# Translation of Themes - Twenty Twenty in Romanian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 05:18:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n % 100 >= 2 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"

#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Tema noastră implicită pentru 2020 este făcută pentru a exploata din plin flexibilitatea editorului de blocuri. Organizații și afaceri au posibilitatea de a crea pagini de intrare dinamice cu infinite aranjamente folosind coloanele și grupurile de blocuri. Coloana de conținut centrată precum și tipografia cizelată o fac de asemenea perfectă pentru bloguri tradiționale. Stilurile complete pentru editare îți pot da o bună idee despre cum va arăta conținutul, chiar înainte de a-l publica. Poți să dai sitului tău o notă personală prin schimbarea culorilor de fundal sau a culorii de accent în Personalizator. Culorile tuturor elementelor de pe situl tău sunt calculate automat bazat pe culorile pe care le alegi, asigurînd un contrast coloristic de bună accesibilitate pentru vizitatorii tăi."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:246
msgid "Show author bio"
msgstr "Arată biografia autorului"

#: inc/starter-content.php:38
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Noua expoziție UMoMA își deschide porțile"

#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "Vezi arhiva <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
msgid "Primary Color"
msgstr "Culoare principală"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
msgid "Default"
msgstr "Implicită"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Aplică o culoare personalizată pentru legături, butoane, imagini reprezentative."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:283
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Setări pentru șablonul de pagină „Șablon copertă”. Adaugă o imagine reprezentativă pentru a fi folosită ca fundal."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Culoarea folosită pentru suprapunere. Implicit e culoarea de accent."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:352
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Culoare fundal pentru suprapunere"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Culoare text suprapunere"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:395
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacitate suprapunere"

#: inc/starter-content.php:47
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Noua expoziție UMoMA își deschide porțile"

#: inc/starter-content.php:55
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "Destinația principală pentru arta modernă din Suedia de Nord. Expoziția este deschisă în fiecare zi între orele 10:00 și 18:00 în timpul lunilor de vară."

#: inc/starter-content.php:66
msgid "Works and Days"
msgstr "Exponate și zile"

#: inc/starter-content.php:69 inc/starter-content.php:101
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1 August -- 1 Decembrie"

#: inc/starter-content.php:72 inc/starter-content.php:87
#: inc/starter-content.php:104 inc/starter-content.php:119
msgid "Read More"
msgstr "Citește mai mult"

#: inc/starter-content.php:81
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Teatrul de operații"

#: inc/starter-content.php:84 inc/starter-content.php:116
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1 Octombrie -- 1 Decembrie"

#: inc/starter-content.php:98
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "Viața pe care o merit"

#: inc/starter-content.php:113
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "De la Signac la Matisse"

#: inc/starter-content.php:129
msgid "&#8220;Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.&#8221;"
msgstr "&#8220;Cyborgii nu sunt relevanți, precum a stabilit filozoful Donna Haraway. Ei nu-și amintesc cosmosul.&#8221;"

#: inc/starter-content.php:133
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Cu șapte etaje de o arhitectură impresionantă, UM0MA prezintă expoziții de artă contemporană, uneori alături de retrospective istorice de artă. Subiectele existențiale, politice și filozofice sunt intrinseci programului nostru. Ca vizitator ești invitat la tururi cu ghid, discuții despre artă, lecturi, vizionări de filme și alte evenimente cu acces gratuit"

#: inc/starter-content.php:136
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Expozițiile sunt produse de UMoMA în colaborare cu artiști și muzee din întreaga lume și atrag deseori atenția la nivel internațional. UMoMA a primit o Distincție Specială de la Muzeul European al Anului și a fost desemnat printre finaliști pentru Premiul de Muzeu Suedez al Anului precum și pentru Premiul pentru Muzee al Consiliului European."

#: inc/starter-content.php:144
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Devino membru pentru a primi oferte  exclusive!"

#: inc/starter-content.php:147
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Membrii primesc acces la exponate și vânzări exclusive. Costul pentru a deveni membru este de 99,99 $ pe an."

#: inc/starter-content.php:150
msgid "Join the Club"
msgstr "Intră în Club"

#: inc/template-tags.php:393
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "În"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Culoarea folosită pentru textul din suprapunere."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
msgid "Custom"
msgstr "Personalizată"

#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 de negăsit"

#. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "La început %s"

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "Sus %s"

#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Am găsit %s rezultat pentru căutarea ta."
msgstr[1] "Am găsit %s rezultate pentru căutarea ta."
msgstr[2] "Am găsit %s de rezultate pentru căutarea ta."

#: index.php:99
msgid "search again"
msgstr "caută din nou"

#: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Caută după:"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s la %2$s"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77
msgid "Edit"
msgstr "Editează"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Comentariul tău așteaptă să fie moderat."

#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lasă un comentariu"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Un răspuns la &ldquo;%s&rdquo;"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s răspuns la &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s răspunsuri la &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s de răspunsuri la &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"

#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."

#: inc/starter-content.php:176 inc/starter-content.php:186 functions.php:492
msgid "Primary"
msgstr "Primar"

#: inc/starter-content.php:196
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Meniu legături sociale"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:206
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editează <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: functions.php:261
msgid "Footer Menu"
msgstr "Meniu subsol"

#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"

#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "Pagină"

#: functions.php:497
msgid "Secondary"
msgstr "Secundară"

#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina negăsită"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
msgid "Retina logo"
msgstr "Logo Retina"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Scalează logoul până la jumătate din dimensiunea sa încărcată, făcându-l mai clar pe ecranele de mare rezoluție."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "Culoare fundal antet și subsol"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
msgid "Theme Options"
msgstr "Opțiuni temă"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
msgid "Show search in header"
msgstr "Arată căutarea în antet"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:267
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "În paginile arhivă, articolele arată:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:269
msgid "Full text"
msgstr "Text complet"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:270
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"

#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:281
msgid "Cover Template"
msgstr "Șablon copertă"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:305
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Imagine fundal fixă"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:306
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Creează un efect de paralaxă când vizitatorii derulează."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:396
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Asigură-te că acest contrast este suficient de mare pentru ca textul să poată fi citit."

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
msgid "says:"
msgstr "spune:"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127
msgid "By Post Author"
msgstr "De autorul articolului"

#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (fără titlu)"

#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:555
msgid "Show sub menu"
msgstr "Arată submeniul"

#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarii mai noi"

#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarii mai vechi"

#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Propulsat de WordPress"

#: functions.php:258
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Meniu orizontal pentru desktop"

#: functions.php:259
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Meniu extins pentru desktop"

#: functions.php:260
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Meniu pentru mobil"

#: functions.php:262
msgid "Social Menu"
msgstr "Meniu social"

#: functions.php:341
msgid "Skip to the content"
msgstr "Sari la conținut"

#: functions.php:366
msgid "Footer #1"
msgstr "Subsol #1"

#: functions.php:368
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Piesele din această zonă vor fi afișate în a prima coloană din subsol."

#: functions.php:378
msgid "Footer #2"
msgstr "Subsol #2"

#: functions.php:380
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Piesele din această zonă vor fi afișate în a doua coloană din subsol."

#: functions.php:487
msgid "Accent Color"
msgstr "Culoare accent"

#: functions.php:502
msgid "Subtle Background"
msgstr "Fundal subtil"

#: functions.php:515
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare fundal"

#: functions.php:530
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Mic"

#: functions.php:531
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:536
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: functions.php:537
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:542
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Mare"

#: functions.php:543
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:548
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Mai mare"

#: functions.php:549
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Citește în continuare"

#: header.php:53 header.php:157
msgid "Search"
msgstr "Caută"

#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"

#: header.php:88
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"

#: inc/template-tags.php:347
msgid "Post author"
msgstr "Autor articol"

#: inc/template-tags.php:371
msgid "Post date"
msgstr "Dată articol"

#: inc/template-tags.php:389 template-parts/entry-header.php:36
#: template-parts/content-cover.php:70
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"

#: inc/template-tags.php:407
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"

#: inc/template-tags.php:445
msgid "Sticky post"
msgstr "Articol reprezentativ"

#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "Caută:"

#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Nu am găsit niciun rezultat pentru căutarea ta. Poți încerca o altă căutare cu ajutorul formularului de căutare de mai jos."

#: searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Căutare &hellip;"

#: searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Caută"

#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"

#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:354 template-parts/entry-author-bio.php:20
msgid "By %s"
msgstr "De %s"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Legături sociale"

#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Închide meniul"

#: template-parts/modal-menu.php:48
msgid "Expanded"
msgstr "Extins"

#: template-parts/modal-menu.php:73
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Legături sociale extinse"

#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "Închide căutarea"

#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Articol"

#: template-parts/pagination.php:21
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">Articole</span> mai noi"

#: template-parts/pagination.php:25
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">Articole</span> mai vechi"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "Șablon lățime completă"

#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "Pagina pe care o cauți nu a putut fi găsită. Probabil a fost înlăturată, redenumită sau pur și simplu nu a existat."

#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://ro.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "echipa WordPress"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"