# Translation of Twenty Ten in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:08:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Twenty Ten\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "O tema 2010 para WordPress é classudo, personalizável, simples e legível -- torne-o seu com um menu personalizado, imagem de cabeçalho e de fundo. O Twenty Ten suporta seis áreas de widgets (duas na sidebar, quatro no rodapé) e imagens destacadas (miniaturas para posts de galerias e imagens de cabeçalho personalizadas para posts e páginas). Ele inclui folhas de estilos para impressão e para o Editor Visual, estilos especiais para posts nas categorias \"Notas\" e \"Galeria\", e possui um modelo opcional de página de uma coluna que remove a barra lateral."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Ten"
msgstr "Twenty Ten"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Uma coluna, sem barra lateral"

#: tag.php:16
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"

#: sidebar.php:35
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar.php:28
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

#: search.php:29
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada coincide com seus critérios de busca. Tente outra vez com palavras-chave diferentes."

#: search.php:27
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da busca por: %s"

#: loop.php:161
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Com a tag </span> %2$s"

#: loop.php:152
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado em</span> %2$s"

#: loop.php:107
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "notas"

#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"

#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"

#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"

#: loop.php:97
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Ver posts na categoria Galeria"

#: loop.php:94 loop.php:97
msgid "More Galleries"
msgstr "Mais galerias"

#: loop.php:94
msgid "View Galleries"
msgstr "Ver Galerias"

#: loop.php:84
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Link permanente para %s"

#: loop.php:83
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s fotos</a>."

#: loop.php:62 loop.php:96
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "galeria"

#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Nenhum resultado foi encontrado para o arquivo requisitado. Talvez fazer uma pesquisa lhe ajude a encontrar um post relacionado."

#: loop.php:26 loop.php:180
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Posts recentes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop.php:25 loop.php:179
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Posts antigos"

#: loop-single.php:50
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Ver todos posts de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop-single.php:22 loop-single.php:65
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: loop-single.php:21 loop-single.php:64
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: loop-attachment.php:120 loop-page.php:29 loop-single.php:34 loop.php:145
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:126 loop-page.php:30
#: loop-single.php:59 loop.php:101 loop.php:124 loop.php:166
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: loop-attachment.php:56
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link para imagem em tamanho real"

#: loop-attachment.php:53
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "O tamanho real é de %s pixels"

#: loop-attachment.php:43
msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado</span> %2$s"

#: loop-attachment.php:32
msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Por</span> %2$s"

#. translators: %s - title of parent post
#: loop-attachment.php:23
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"

#: loop-attachment.php:21
msgid "Return to %s"
msgstr "Retornar para %s"

#: header.php:105
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"

#: header.php:33
msgid "Page %s"
msgstr "Página: %s"

#: functions.php:544
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Adicionar o <a href=\"%3$s\" title=\"Link permanente para %4$s\" rel=\"bookmark\">link permanente</a> aos favoritos."

#: functions.php:542
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. Adicione o <a href=\"%3$s\" title=\"Link permanente para %4$s\" rel=\"bookmark\">link permanente</a> aos seus favoritos."

#: functions.php:540
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s e marcada com a tag %2$s. Adicione o <a href=\"%3$s\" title=\"Link permanente para %4$s\" rel=\"bookmark\">link permanente</a> aos seus favoritos."

#: functions.php:523 loop-attachment.php:36
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os posts de %s"

#: functions.php:514
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado em</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">por</span> %3$s"

#: functions.php:478
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Quarta área de widgets do rodapé"

#: functions.php:467
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Terceira área de widgets do rodapé"

#: functions.php:456
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Segunda área de widgets do rodapé"

#: functions.php:447 functions.php:458 functions.php:469 functions.php:480
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "Uma área opcional de widgets para o rodapé de seu site."

#: functions.php:445
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Primeira área de widgets do rodapé"

#: functions.php:436
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "Uma área de widgets secundária opcional , mostrada abaixo da área de widgets primária em sua barra lateral."

#: functions.php:434
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Área de widgets secundária"

#: functions.php:425
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Adicione widgets aqui para que apareçam em sua barra lateral."

#: functions.php:423
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Área de widgets primária"

#: functions.php:403
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:386 functions.php:403
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:386
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#: functions.php:379
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação."

#: functions.php:376
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">disse:</span>"

#: functions.php:280 loop-attachment.php:119 loop.php:116 loop.php:144
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continue lendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: header image description
#: functions.php:207
msgid "Sunset"
msgstr "Por do sol"

#. translators: header image description
#: functions.php:201
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#. translators: header image description
#: functions.php:195
msgid "Inkwell"
msgstr "Pingos de tinta"

#. translators: header image description
#: functions.php:189
msgid "Forest Floor"
msgstr "Chão da floresta"

#. translators: header image description
#: functions.php:183
msgid "Fern"
msgstr "Samambaia"

#. translators: header image description
#: functions.php:177
msgid "Concave"
msgstr "Côncavos"

#. translators: header image description
#: functions.php:171
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Cerejeira em flor"

#. translators: header image description
#: functions.php:165
msgid "Berries"
msgstr "Amoras"

#: functions.php:95
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegação primária"

#: footer.php:40
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Orgulhosamente criado com %s."

#: footer.php:40
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de Publicação Pessoal Semântica"

#: comments.php:73
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."

#: comments.php:43 comments.php:63
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Comentários mais recentes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Comentários mais antigos"

#: comments.php:36
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Uma resposta para %2$s"
msgstr[1] "%1$s respostas para %2$s"

#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Este post é protegido por senha. Digite a senha pra ver os comentários."

#: category.php:16
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"

#: author.php:47 loop-single.php:46
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"

#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do Autor: %s"

#: archive.php:40
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivo do blog"

#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arquivo do ano: <span>%s</span>"

#: archive.php:36
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:36
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arquivo do mês: <span>%s</span>"

#: archive.php:34
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arquivo do dia: <span>%s</span>"

#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "A página solicitada não foi encontrada. Talvez a busca ajude."

#: 404.php:16 loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"

#. #-#-#-#-#  twentyten.pot (Twenty Ten 2.2)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:40
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://br.wordpress.org/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipe do WordPress"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyten/"
