# Translation of Themes - Twenty Ten in Hungarian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-01-30 15:10:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: hu\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Ten\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "A 2010 sablon a WordPress stílusos, testreszabható, egyszerű és olvasható sablona -- saját menüt, fejrész-képet és háttérképet is lehet vele magunknak készíteni. A Twenty Ten (magyarul: 2010) hat widget-területet támogat (kettőt az oldalsávon, négyet a láb-részen) és a kiemelt képeket (bélyegképeket a galéria-bejegyzésekhez és egyedi, saját fejrész képeket a bejegyzések és oldalak számára). Szerkesztői stíluslapokat a nyomtatáshoz és a grafikus szerkesztőhöz, egyedi stílusokat a közbevetésekhez és a galéria kategóriákhoz, és egy választható egy hasábos oldal sablont, amelyben nincs oldalsáv."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Ten"
msgstr "Twenty Ten (2010)"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Egy oszlop, oldalsáv nélkül"

#: tag.php:16
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Címke: %s"

#: sidebar.php:35
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar.php:28
msgid "Archives"
msgstr "Archívumok"

#: search.php:29
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sajnos, nem található a keresési feltételnek megfelelő tartalom. Próbáljuk meg újra, más kifejezésekkel."

#: search.php:27
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nincs találat!"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s kifejezésre történő keresés eredménye:"

#: loop.php:161
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Címke:</span> %2$s"

#: loop.php:152
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Kategória:</span> %2$s"

#: loop.php:107
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "kivételek"

#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "% Comments"
msgstr "% hozzászólás"

#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "1 Comment"
msgstr "1 hozzászólás"

#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "Leave a comment"
msgstr "Hozzászólás most!"

#: loop.php:97
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "A Galéria kategória bejegyzései"

#: loop.php:94 loop.php:97
msgid "More Galleries"
msgstr "További galériák"

#: loop.php:94
msgid "View Galleries"
msgstr "Galériák megtekintése"

#: loop.php:84
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s bejegyzéshez közvetlen hivatkozás"

#: loop.php:83
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "A galéria <a %1$s> tartalmaz %2$s fotót</a>."
msgstr[1] "A galéria <a %1$s> tartalmaz %2$s fotót</a>."

#: loop.php:62 loop.php:96
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "Galéria"

#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Elnézést, de a keresés az archívumban nem vezetett eredményre!<br /> Lehetséges, hogy törölték, átnevezték vagy áthelyezték, de az is lehetséges, hogy rossz volt a megadott link.<br />Talán egy keresés segíthet megtalálni."

#: loop.php:26 loop.php:180
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Újabb bejegyzés <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop.php:25 loop.php:179
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Korábbi bejegyzés"

#: loop-single.php:50
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s összes bejegyzése <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop-single.php:22 loop-single.php:65
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: loop-single.php:21 loop-single.php:64
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: loop-attachment.php:120 loop-page.php:29 loop-single.php:34 loop.php:145
msgid "Pages:"
msgstr "Oldalak:"

#: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:126 loop-page.php:30
#: loop-single.php:59 loop.php:101 loop.php:124 loop.php:166
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: loop-attachment.php:56
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link a teljes méretű képhez"

#: loop-attachment.php:53
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "Teljes méret %s pixel"

#: loop-attachment.php:43
msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Közzétéve:</span> %2$s"

#: loop-attachment.php:32
msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Szerző:</span> %2$s"

#. translators: %s - title of parent post
#: loop-attachment.php:23
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"

#: loop-attachment.php:21
msgid "Return to %s"
msgstr "Vissza: %s"

#: header.php:105
msgid "Skip to content"
msgstr "Kilépés a tartalomba"

#: header.php:33
msgid "Page %s"
msgstr "Oldal %s"

#: functions.php:544
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "<a href=\"%3$s\" title=\"Közvetlen link a(z) %4$s bejegyzéshez\" rel=\"bookmark\">közvetlen link</a>a könyvjelzőbe."

#: functions.php:542
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Kategória: %1$s |  A <a href=\"%3$s\" title=\"Közvetlen link a(z) %4$s bejegyzéshez\" rel=\"bookmark\">közvetlen link</a>. "

#: functions.php:540
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "A bejegyzés kategóriája: %1$s<br />Kiemelt szavak: %2$s. <br /><a href=\"%3$s\" title=\"Közvetlen link a(z) %4$s bejegyzéshez\" rel=\"bookmark\">Közvetlen link</a>."

#: functions.php:523 loop-attachment.php:36
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s bejegyzései"

#: functions.php:514
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Közzétéve </span> %2$s   |  <span class=\"meta-sep\">Szerző:</span> %3$s"

#: functions.php:478
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Lábrész negyedik widget terület"

#: functions.php:467
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Lábrész harmadlagos widget terület"

#: functions.php:456
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Lábrész másodlagos widget terület"

#: functions.php:447 functions.php:458 functions.php:469 functions.php:480
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "Egy opcionális widget rész az oldalunk láblécéhez."

#: functions.php:445
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Lábrész elsődleges widget terület"

#: functions.php:436
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "Egy opcionális, másodlagos widget rész. Az oldalsávban, az elsődleges widget rész alatt jelenik meg."

#: functions.php:434
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Másodlagos widget terület"

#: functions.php:425
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Az oldalsávon történő megjelenítéshez itt kell widgetet hozzáadni."

#: functions.php:423
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Elsődleges widget terület"

#: functions.php:403
msgid "Pingback:"
msgstr "Visszajelzés:"

#: functions.php:386 functions.php:403
msgid "(Edit)"
msgstr "(Szerkeszt)"

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:386
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: functions.php:379
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "A hozzászólás rendszer-moderációra várakozik."

#: functions.php:376
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">szerint:</span>"

#: functions.php:280 loop-attachment.php:119 loop.php:116 loop.php:144
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Egy kattintás ide a folytatáshoz.... <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: header image description
#: functions.php:207
msgid "Sunset"
msgstr "Naplemente"

#. translators: header image description
#: functions.php:201
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"

#. translators: header image description
#: functions.php:195
msgid "Inkwell"
msgstr "Tintafoltok"

#. translators: header image description
#: functions.php:189
msgid "Forest Floor"
msgstr "Erdőalja"

#. translators: header image description
#: functions.php:183
msgid "Fern"
msgstr "Páfrány"

#. translators: header image description
#: functions.php:177
msgid "Concave"
msgstr "Konkáv"

#. translators: header image description
#: functions.php:171
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Cseresznyevirágzás"

#. translators: header image description
#: functions.php:165
msgid "Berries"
msgstr "Bogyók"

#: functions.php:95
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Elsődleges navigáció"

#: footer.php:40
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Köszönjük %s!"

#: footer.php:40
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Szemantikus személyes publikációs platform"

#: comments.php:73
msgid "Comments are closed."
msgstr "Hozzászólások lehetősége itt nem engedélyezett."

#: comments.php:43 comments.php:63
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Újabb hozzászólások <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Korábbi hozzászólások"

#: comments.php:36
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Egy hozzászólás a(z) %2$ bejegyzéshez"
msgstr[1] "%1$s hozzászólás a(z) %2$s bejegyzéshez"

#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "A bejegyzést jelszó védi. Meg kell adni a jelszót a hozzászólások megtekintéséhez."

#: category.php:16
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "%s kategória bejegyzései"

#: author.php:47 loop-single.php:46
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"

#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "%s bejegyzései"

#: archive.php:40
msgid "Blog Archives"
msgstr "Valamennyi bejegyzés"

#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "<span>%s</span> év bejegyzései"

#: archive.php:36
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y. F"

#: archive.php:36
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "<span>%s</span> hónap bejegyzései"

#: archive.php:34
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "<span>(%s)</span> nap bejegyzései"

#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Elnézést, de a keresett oldal nem található!<br /> Lehetséges, hogy törölték, átnevezték vagy áthelyezték, de az is lehetséges, hogy rossz volt a megadott link.<br />Talán egy keresés segíthet megtalálni."

#: 404.php:16 loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "Nem található"

#. #-#-#-#-#  twentyten.pot (Twenty Ten 2.2)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:40
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://hu.wordpress.org/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "a WordPress Magyarország csapata"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyten/"