# Translation of Themes - Twenty Eleven in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 08:54:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "O tema de 2011 para WordPress é sofisticado, leve e adaptável. Torne-o seu com menus personalizados, imagens de cabeçalho e de fundo - em seguida, vá mais longe com as opções  de esquema de cores claras ou escuras, cores dos links personalizadas e três opções de layout. O Twenty Eleven vem equipado com um template de página \"Montra\", que transforma a sua página numa vitrine para mostrar o seu melhor conteúdo, com suporte de widgets em abundância (barra lateral, três áreas de rodapé e uma área de widgets de páginas de Montra) e com um widget \"Ephemera\" personalizado para exibir os seus Apartes, Links, Citações ou Estados. Estão ainda incluídos estilos para impressão e para o editor de administração, suporte para imagens em destaque (como imagens de cabeçalho personalizadas em posts e páginas e imagens em grande destaque em posts fixos) e cores especiais para os seis formatos diferentes de posts."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Modelo da barra lateral"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "Modelo da montra"

#: tag.php:19
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"

#: single.php:20
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Seguinte <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: single.php:19
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Anterior"

#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#: showcase.php:161
msgid "Recent Posts"
msgstr "Artigos recentes"

#: showcase.php:151
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Destaque: %s"

#: showcase.php:78
msgid "Featured Post"
msgstr "Artigo em destaque"

#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: search.php:48
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"

#: inc/widgets.php:185
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de artigos a apresentar:"

#: inc/widgets.php:182
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: inc/widgets.php:107 inc/widgets.php:116
msgid "% <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">comentários &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:107 inc/widgets.php:116
msgid "1 <span class=\"reply\">comment &rarr;</span>"
msgstr "1 <span class=\"reply\">comentário &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:107 inc/widgets.php:116
msgid "0 <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">comentários &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:68
msgid "Ephemera"
msgstr "Ephemera"

#: inc/widgets.php:21
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"

#: inc/widgets.php:23
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Use este widget para listar as entradas de tipo Aparte, Estado, Citação e Links recentes"

#: inc/theme-options.php:566
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/theme-options.php:337
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opções do tema %s"

#: inc/theme-options.php:301
msgid "Default color: %s"
msgstr "Cor por omissão: %s"

#: inc/theme-options.php:298
msgid "Select a Color"
msgstr "Seleccione a Cor"

#: inc/theme-options.php:191
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Uma coluna, sem barra lateral"

#: inc/theme-options.php:186
msgid "Content on right"
msgstr "Conteúdo à direita"

#: inc/theme-options.php:181
msgid "Content on left"
msgstr "Conteúdo à esquerda"

#: inc/theme-options.php:156
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: inc/theme-options.php:150
msgid "Light"
msgstr "Leve"

#: inc/theme-options.php:128
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: inc/theme-options.php:121
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://pt.wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Fórum de suporte</a>"

#: inc/theme-options.php:120
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre as opções de temas</a>"

#: inc/theme-options.php:119
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informação:"

#: inc/theme-options.php:117
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Lembre-se de clicar em \"Guardar alterações\" para salvar as modificações às opções do tema."

#: inc/theme-options.php:115
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site&#8217;s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "<strong>Layout por omissão</strong>: Pode escolher se quer que o seu site apresente uma barra lateral à esquerda, à direita ou nenhuma."

#: inc/theme-options.php:114
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>Cor dos links</strong>: Pode escolher a cor dos links de texto no seu site. Pode introduzir a cor HTML, o código hexadecimal ou visualmente, clicando em \"Escolher cor\" para ver uma palette de cores."

#: inc/theme-options.php:113
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "<strong>Esquema do cores</strong>: Pode escolher uma palette de cores \"Clara\" (fundo claro com texto escuro) ou \"Escura\" (fundo escuro com texto claro), para o seu site."

#: inc/theme-options.php:111
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Alguns temas disponibilizam opções de personalização que são agrupadas num menu de Opções do tema. Se mudar de tema, essas opções podem mudar ou desaparecer, uma vez que são específicas de cada tema. O seu tema actual, Twenty Eleven, dispoibiliza as seguintes opções:"

#: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"

#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout por omissão"

#: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:559
msgid "Link Color"
msgstr "Cor dos links"

#: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:542
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cor"

#: image.php:30
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publicado em </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span>, com <a href=\"%3$s\" title=\"Link para a imagem\">%4$s &times; %5$s</a> em <a href=\"%6$s\" title=\"Voltar a %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"

#: image.php:20
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Seguinte &rarr; "

#: image.php:19
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "Navegação de imagens"

#: header.php:137
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Saltar para o conteúdo secundário"

#: header.php:135
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Saltar para o conteúdo primário"

#: header.php:133
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"

#: header.php:43
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: functions.php:672
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">Publicado a </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> por </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#: functions.php:653
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "Comentar <span>&darr;</span>"

#: functions.php:644
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:635
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: functions.php:629
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s em %2$s <span class=\"says\">disse:</span>"

#: functions.php:612
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:514
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Artigos mais recentes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:513
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Artigos mais antigos"

#: functions.php:512 single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"

#: functions.php:488
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Terceira área do rodapé"

#: functions.php:478
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Segunda área do rodapé"

#: functions.php:470 functions.php:480 functions.php:490
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Uma área de widgets opcional para o rodapé do seu site"

#: functions.php:468
msgid "Footer Area One"
msgstr "Primeira área do rodapé"

#: functions.php:460
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "A barra lateral para o template opcional de montra"

#: functions.php:458
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Barra lateral da montra"

#: functions.php:449
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"

#. translators: header image description
#: functions.php:226
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Planta de Hanói"

#. translators: header image description
#: functions.php:220
msgid "Willow"
msgstr "Salgueiro"

#. translators: header image description
#: functions.php:214
msgid "Lanterns"
msgstr "Lanternas"

#. translators: header image description
#: functions.php:208
msgid "Chessboard"
msgstr "Tabuleiro de xadrez"

#. translators: header image description
#: functions.php:202
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pinha"

#. translators: header image description
#: functions.php:196
msgid "Trolley"
msgstr "Elevador da Glória"

#. translators: header image description
#: functions.php:190
msgid "Shore"
msgstr "Costa"

#. translators: header image description
#: functions.php:184
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"

#: functions.php:95
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"

#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"

#: footer.php:28
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma Semântica de Publicação Pessoal"

#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"

#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: content-single.php:67
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Ver todos os posts de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-single.php:39
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada por <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Ligação permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">Ligação permanente</a>."

#: content-single.php:37
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s por <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Ligação permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">Ligação permanente</a>."

#: content-single.php:35
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s, com as tags %2$s, por <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"ligação permanente para %4$s\" rel=\"bookmark\">Ligação permanente</a>."

#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Citação"

#: content-link.php:19
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: content-image.php:41 functions.php:678
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"

#: content-image.php:36
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> por </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"

#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: content-gallery.php:76 content-image.php:61 content-quote.php:60
#: content.php:69
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Tags</span> %2$s"

#: content-gallery.php:64 content-image.php:53 content-quote.php:48
#: content.php:55
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado em</span> %2$s"

#: content-gallery.php:46 showcase.php:121
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permanente para %s"

#: content-gallery.php:45
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagem</a>."
msgstr[1] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagens</a>."

#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: content-featured.php:33
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">ligação permanente</a>."

#: content-featured.php:31
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as tags %2$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">ligação permanente</a>."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:60
#: content-gallery.php:70 content-image.php:49 content-image.php:58
#: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30
#: content-single.php:33 content.php:51 content.php:63
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-aside.php:46 content-featured.php:45 content-gallery.php:88
#: content-image.php:70 content-intro.php:19 content-link.php:46
#: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52
#: content-status.php:59 content.php:82 functions.php:612 functions.php:640
#: image.php:41
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-aside.php:44 content-gallery.php:85 content-image.php:66
#: content-link.php:44 content-quote.php:69 content-status.php:57
#: content.php:79 showcase.php:202
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> respostas"

#: content-aside.php:44 content-gallery.php:85 content-image.php:66
#: content-link.php:44 content-quote.php:69 content-status.php:57
#: content.php:79 showcase.php:202
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> resposta"

#: content-aside.php:44 content-gallery.php:85 content-image.php:66
#: content-link.php:44 content-quote.php:69 content-status.php:57
#: content.php:79 showcase.php:202
msgid "Leave a reply"
msgstr "Deixar uma resposta"

#: content-aside.php:36 content-featured.php:23 content-gallery.php:52
#: content-image.php:30 content-intro.php:18 content-link.php:36
#: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24
#: content-status.php:49 content.php:42 image.php:98
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: content-aside.php:35 content-gallery.php:34 content-image.php:29
#: content-link.php:35 content-quote.php:35 content-status.php:48
#: content.php:41 functions.php:378
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continuar a ler <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "Aparte"

#: comments.php:74
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."

#: comments.php:43 comments.php:64
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentários mais recentes &rarr;"

#: comments.php:42 comments.php:63
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentários Mais Antigos"

#: comments.php:41 comments.php:62
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"

#: comments.php:34
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "1 comentário a &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s comentários a &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Este conteúdo  está protegido por senha. Introduza a senha para ver eventuais comentários."

#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da Categoria: %s"

#: author.php:60 content-single.php:63
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"

#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Aquivos por Autor: %s"

#: archive.php:61 author.php:90 category.php:63 index.php:41 tag.php:64
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Pedimos desculpa, mas não foram encontrados resultados para o arquivo solicitado. Talvez a pesquisa ajude a encontrar um post relacionado."

#: archive.php:57 author.php:86 category.php:59 index.php:37 search.php:44
#: tag.php:60
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"

#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivos"

#: archive.php:29
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"

#: archive.php:27
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"

#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"

#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente pesquisar nos arquivos mensais.  %1$s"

#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias Mais Usadas"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Parece que não conseguimos encontrar o que procura. Talvez a pesquisa ou um dos links abaixo possa ajudar."

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Isto é um pouco embaraçoso, não?"

#. #-#-#-#-#  twentyeleven.pot (Twenty Eleven 2.5)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:28
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipa do WordPress"