# Translation of Themes - Twenty Eleven in Italian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 09:41:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "Il tema per WordPress del 2011 è sofisticato, leggero e adattabile. Adattabile alle varie esigenze tramite un menu personalizzato, immagine di intestazione e di sfondo - inoltre dispone di impostazioni per la scelta della combinazione di colori sia chiari che scuri, colori dei link personalizzabili e tre scelte di layout. Twenty Eleven è dotato di un modello di pagina Vetrina che trasforma la prima pagina in una vetrina per mostrare i contenuti migliori, diversi supporti ai widget (barra laterale, tre aree a piè di pagina, e una zona per la pagina Vetrina) ed un widget personalizzato \"Ephemera\" per visualizzare gli articoli di tipo Digressione, Link, Citazione o di Stato. Sono disponibili gli stili per la stampa e per l'editor di amministrazione, il supporto per immagini in primo paino (come immagini di intestazione personalizzate per la testata degli articoli e delle pagine e come immagini di grandi dimensioni in per gli articoli \"fissi\" in primo piano ) oltre agli stili speciali per i sei formati diversi di articolo."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Template barra laterale"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "Template vetrina"

#: tag.php:19
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi tag: %s"

#: single.php:20
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Successivi <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: single.php:19
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Precedente"

#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: showcase.php:161
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articoli recenti"

#: showcase.php:151
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Partecipazione di: %s"

#: showcase.php:78
msgid "Featured Post"
msgstr "Articolo in evidenza"

#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: search.php:48
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Siamo spiacenti ma non è disponibile alcun elemento corrispondente ai criteri di ricerca inseriti. Riprovare con parole chiave diverse."

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca di: %s"

#: inc/widgets.php:185
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Numero di articoli da visualizzare:"

#: inc/widgets.php:182
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: inc/widgets.php:107 inc/widgets.php:116
msgid "% <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">commenti &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:107 inc/widgets.php:116
msgid "1 <span class=\"reply\">comment &rarr;</span>"
msgstr "1 <span class=\"reply\"> commento &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:107 inc/widgets.php:116
msgid "0 <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">commenti &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:68
msgid "Ephemera"
msgstr "Effimera"

#: inc/widgets.php:21
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"

#: inc/widgets.php:23
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Utilizzare questo widget per elencare le Digressioni, gli Stati, le Citazioni e gli Articoli sui link"

#: inc/theme-options.php:566
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/theme-options.php:337
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Impostazioni tema %s"

#: inc/theme-options.php:301
msgid "Default color: %s"
msgstr "Colore predefinito: %s"

#: inc/theme-options.php:298
msgid "Select a Color"
msgstr "Selezionare un colore"

#: inc/theme-options.php:191
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Una colonna, senza barra laterale"

#: inc/theme-options.php:186
msgid "Content on right"
msgstr "Contenuti a destra"

#: inc/theme-options.php:181
msgid "Content on left"
msgstr "Contenuti a sinistra"

#: inc/theme-options.php:156
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

#: inc/theme-options.php:150
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"

#: inc/theme-options.php:128
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#: inc/theme-options.php:121
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://it.wordpress.org/forums/\" target=\"_blank\">Forum di supporto</a>"

#: inc/theme-options.php:120
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentazione sulle Impostazioni del tema</a> (in inglese)"

#: inc/theme-options.php:119
msgid "For more information:"
msgstr "Per maggiori informazioni:"

#: inc/theme-options.php:117
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Ricordarsi di fare clic su \"Salva modifiche\" per salvare le modifiche apportate alle opzioni tema."

#: inc/theme-options.php:115
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site&#8217;s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "<strong>Layout predefinito</strong>: &Egrave; possibile scegliere se l'aspetto predefinito del proprio sito avrà una barra laterale a sinistra, a destra o nessuna delle due."

#: inc/theme-options.php:114
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>Colore link</strong>: &Egrave; possibile scegliere il colore utilizzato nel proprio sito per il testo dei link ipertestuali. &Egrave; possibile inserire sia il colore HTML che il codice esadecimale oppure è possibile sceglierlo visualmente facendo clic sul pulsante \"Seleziona un colore\" per selezionare un colore tramite la ruota dei colori."

#: inc/theme-options.php:113
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "<strong>Schema colore</strong>: &Egrave; possibile scegliere lo schema dei colori del proprio sito fra \"Chiaro\" (sfondo chiaro e testo scuro) o \"Scuro\" (sfondo scuro e testo chiaro)."

#: inc/theme-options.php:111
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Alcuni temi forniscono delle opzioni di personalizzazione che vengono raggruppati nella schermata Impostazioni tema. Cambiando temi, le opzioni possono cambiare o sparire, in quanto sono legate ad uno specifico tema. Il tema corrente, Twenty Eleven fornisce le seguenti Impostazioni del tema:"

#: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"

#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout predefinito"

#: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:559
msgid "Link Color"
msgstr "Colore dei link"

#: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:542
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schema colore"

#: image.php:30
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Pubblicata il</span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> alle <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"

#: image.php:20
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Successivo &rarr;"

#: image.php:19
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Precedente"

#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "Navigazione immagini"

#: header.php:137
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Vai al contenuto secondario"

#: header.php:135
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Vai al contenuto principale"

#: header.php:133
msgid "Main menu"
msgstr "Menù principale"

#: header.php:43
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %d"

#: functions.php:672
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\"> Pubblicato il </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\">da  </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#: functions.php:653
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "Rispondi <span>&darr;</span>"

#: functions.php:644
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il commento è in attesa di moderazione."

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:635
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: functions.php:629
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s il %2$s <span class=\"says\">scrive:</span>"

#: functions.php:612
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:514
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Articoli più recenti <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:513
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Articoli più vecchi"

#: functions.php:512 single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"

#: functions.php:488
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Piè di pagina Area Tre"

#: functions.php:478
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Piè di pagina Area Due"

#: functions.php:470 functions.php:480 functions.php:490
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Uno spazio opzionale per i widget nel piè di pagina del sito"

#: functions.php:468
msgid "Footer Area One"
msgstr "Piè di pagina Area One"

#: functions.php:460
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "La barra laterale per il modello opzionale Vetrina"

#: functions.php:458
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Barra laterale Vetrina"

#: functions.php:449
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra laterale principale"

#. translators: header image description
#: functions.php:226
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Hanoi Plant"

#. translators: header image description
#: functions.php:220
msgid "Willow"
msgstr "Salice"

#. translators: header image description
#: functions.php:214
msgid "Lanterns"
msgstr "Lanterne"

#. translators: header image description
#: functions.php:208
msgid "Chessboard"
msgstr "Scacchiera"

#. translators: header image description
#: functions.php:202
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pine Cone"

#. translators: header image description
#: functions.php:196
msgid "Trolley"
msgstr "Carrello"

#. translators: header image description
#: functions.php:190
msgid "Shore"
msgstr "Costa"

#. translators: header image description
#: functions.php:184
msgid "Wheel"
msgstr "Ruota"

#: functions.php:95
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"

#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"

#: footer.php:28
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Piattaforma personale di pubblicazione semantica"

#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "In primo piano"

#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: content-single.php:67
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Visualizza tutti gli articoli di %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-single.php:39
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Questo articolo è stato pubblicato da <a href=\"%6$s\">%5$s </a>. Segnalibro <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink a %4$s\" rel=\"bookmark\">al permalink </a>."

#: content-single.php:37
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Questo articolo è stato pubblicato in %1$s da <a href=\"%6$s\">%5$s </a>. Aggiungi il <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink a %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a> ai segnalibri."

#: content-single.php:35
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Questo articolo è stato pubblicato in %1$s e contrassegnato come %2$s da <a href=\"%6$s\">%5$s </a>. Aggiungi il <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink a %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a> ai segnalibri."

#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"

#: content-link.php:19
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: content-image.php:41 functions.php:678
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Visualizza tutti gli articoli di %s"

#: content-image.php:36
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> di </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"

#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: content-gallery.php:76 content-image.php:61 content-quote.php:60
#: content.php:69
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Contrassegnato</span> %2$s"

#: content-gallery.php:64 content-image.php:53 content-quote.php:48
#: content.php:55
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Pubblicato in</span> %2$s"

#: content-gallery.php:46 showcase.php:121
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"

#: content-gallery.php:45
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s foto</a>."

#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: content-featured.php:33
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s. Contrassegna il <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink a %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."

#: content-featured.php:31
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s e contrassegnata con %2$s. Contrassegna il <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink a %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:60
#: content-gallery.php:70 content-image.php:49 content-image.php:58
#: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30
#: content-single.php:33 content.php:51 content.php:63
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-aside.php:46 content-featured.php:45 content-gallery.php:88
#: content-image.php:70 content-intro.php:19 content-link.php:46
#: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52
#: content-status.php:59 content.php:82 functions.php:612 functions.php:640
#: image.php:41
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: content-aside.php:44 content-gallery.php:85 content-image.php:66
#: content-link.php:44 content-quote.php:69 content-status.php:57
#: content.php:79 showcase.php:202
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Risposte"

#: content-aside.php:44 content-gallery.php:85 content-image.php:66
#: content-link.php:44 content-quote.php:69 content-status.php:57
#: content.php:79 showcase.php:202
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Risposta"

#: content-aside.php:44 content-gallery.php:85 content-image.php:66
#: content-link.php:44 content-quote.php:69 content-status.php:57
#: content.php:79 showcase.php:202
msgid "Leave a reply"
msgstr "Lascia una risposta"

#: content-aside.php:36 content-featured.php:23 content-gallery.php:52
#: content-image.php:30 content-intro.php:18 content-link.php:36
#: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24
#: content-status.php:49 content.php:42 image.php:98
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"

#: content-aside.php:35 content-gallery.php:34 content-image.php:29
#: content-link.php:35 content-quote.php:35 content-status.php:48
#: content.php:41 functions.php:378
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continua a leggere<span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"

#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "DIstrazione"

#: comments.php:74
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."

#: comments.php:43 comments.php:64
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commenti più recenti &rarr;"

#: comments.php:42 comments.php:63
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commenti meno recenti"

#: comments.php:41 comments.php:62
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"

#: comments.php:34
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un pensiero su  &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensieri su &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Questo post è protetto da password. Inserire la password corretta per visualizzare i commenti."

#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivi categoria: %s"

#: author.php:60 content-single.php:63
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"

#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivi autore: %s"

#: archive.php:61 author.php:90 category.php:63 index.php:41 tag.php:64
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Spiacente, ma non sono stati trovati risultati per l'archivio richiesto. Forse fare una ricerca potrebbe aiutare."

#: archive.php:57 author.php:86 category.php:59 index.php:37 search.php:44
#: tag.php:60
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non è stato trovato nulla"

#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivi Blog"

#: archive.php:29
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"

#: archive.php:27
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"

#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"

#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s"

#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorie più utilizzate"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Sembra che non riusciamo a trovare quanto cercato. Forse la ricerca, o uno dei link qui sotto, può aiutare."

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Questo è leggermente imbarazzante, non è vero?"

#. #-#-#-#-#  twentyeleven.pot (Twenty Eleven 2.5)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:28
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "il team di WordPress"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"