# Translation of Themes - Twenty Eleven in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 13:52:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "Das Theme 2011 für WordPress ist leichtgewichtig und anpassbar. Die benutzerdefinierten Menüs, die Header-Grafiken und der Hintergrund können leicht geändert werden. Ebenso gibt es zwei Farbschemata in hell und dunkel. Benutzerdefinierte Farben für Links und drei Layoutvarianten."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Sidebar-Template"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "Showcase-Template"

#: tag.php:19
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"

#: single.php:20
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiter <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: single.php:19
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Vorherige"

#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Archive"

#: showcase.php:161
msgid "Recent Posts"
msgstr "Letzte Beiträge"

#: showcase.php:151
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Vorgestellt: %s"

#: showcase.php:78
msgid "Featured Post"
msgstr "Hervorgehobener Artikel"

#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: search.php:48
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Leider gibt es keine Ergebnisse für deine Suchkriterien. Bitte versuche es noch einmal mit anderen Suchbegriffen."

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"

#: inc/widgets.php:185
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:"

#: inc/widgets.php:182
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: inc/widgets.php:107 inc/widgets.php:116
msgid "% <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">Kommentare &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:107 inc/widgets.php:116
msgid "1 <span class=\"reply\">comment &rarr;</span>"
msgstr "1 <span class=\"reply\">Kommentar &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:107 inc/widgets.php:116
msgid "0 <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">Kommentare &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:68
msgid "Ephemera"
msgstr "Ephemera"

#: inc/widgets.php:21
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"

#: inc/widgets.php:23
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Nutze dieses Widget um deine letzten Kurzmitteilungen, Links, Zitate oder Statusmitteilungen anzuzeigen."

#: inc/theme-options.php:566
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/theme-options.php:337
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Theme-Optionen"

#: inc/theme-options.php:301
msgid "Default color: %s"
msgstr "Standardfarbe: %s"

#: inc/theme-options.php:298
msgid "Select a Color"
msgstr "Wähle eine Farbe"

#: inc/theme-options.php:191
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Einspaltig, ohne Sidebar"

#: inc/theme-options.php:186
msgid "Content on right"
msgstr "Inhalt rechts"

#: inc/theme-options.php:181
msgid "Content on left"
msgstr "Inhalt links"

#: inc/theme-options.php:156
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

#: inc/theme-options.php:150
msgid "Light"
msgstr "Hell"

#: inc/theme-options.php:128
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: inc/theme-options.php:121
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Foren</a>"

#: inc/theme-options.php:120
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options (engl.)</a>"

#: inc/theme-options.php:119
msgid "For more information:"
msgstr "Für mehr Information:"

#: inc/theme-options.php:117
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Vergiss nicht, zum Schluss auf \"Änderungen übernehmen\" zu klicken."

#: inc/theme-options.php:115
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site&#8217;s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "<strong>Layout</strong>: Du kannst auswählen, ob die Sidebar auf der rechten Seite, linken Seite oder gar nicht angezeigt werden soll."

#: inc/theme-options.php:114
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>Linkfarbe</strong>: Wähle eine eine Farbe mit der die Links in Artikeln etc. hervorgehoben werden sollen. Du kannst einen hexadezimalen Farbcode eingeben oder mit einem Klick auf die Schaltfläche \"Farbe aussuchen\" dir eine Farbe des Regenbogens aussuchen."

#: inc/theme-options.php:113
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "<strong>Farbschema</strong>: Du kannst zwischen einem hellen und dunklen Farbschema auswählen."

#: inc/theme-options.php:111
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Manche Themes bieten Möglichkeiten zur individuellen Anpassung durch Optionen auf einer speziellen Seite. Wenn du dein Theme wechselst, werden diese Anpassungen verschwinden. Dein aktuelles Theme, Twenty Eleven, bietet folgende Optionen:"

#: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Einstellungen"

#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:559
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"

#: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:542
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"

#: image.php:30
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Veröffentlicht </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> mit <a href=\"%3$s\" title=\"Link zum Originalbild\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"zurück zu %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"

#: image.php:20
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Weiter &rarr;"

#: image.php:19
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Zurück"

#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "Bilder-Navigation"

#: header.php:137
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Zum sekundären Inhalt wechseln"

#: header.php:135
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Zum Inhalt wechseln"

#: header.php:133
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: header.php:43
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"

#: functions.php:672
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">Veröffentlicht am </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> von </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#: functions.php:653
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "Kommentiere <span>&darr;</span>"

#: functions.php:644
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:635
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: functions.php:629
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s sagte am %2$s <span class=\"says\">:</span>"

#: functions.php:612
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:514
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:513
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Beiträge"

#: functions.php:512 single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"

#: functions.php:488
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Fußzeile, dritter Bereich"

#: functions.php:478
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Fußzeile, zweiter Bereich"

#: functions.php:470 functions.php:480 functions.php:490
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Ein optionaler Widget-Bereich in der Fußzeile deiner Website"

#: functions.php:468
msgid "Footer Area One"
msgstr "Fußzeile, erster Bereich"

#: functions.php:460
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "Die Sidebar für das Seitentemplate \"Showcase\""

#: functions.php:458
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Showcase Sidebar"

#: functions.php:449
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Haupt-Seitenleiste"

#. translators: header image description
#: functions.php:226
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Äste"

#. translators: header image description
#: functions.php:220
msgid "Willow"
msgstr "Weide"

#. translators: header image description
#: functions.php:214
msgid "Lanterns"
msgstr "Lampions"

#. translators: header image description
#: functions.php:208
msgid "Chessboard"
msgstr "Schachbrett"

#. translators: header image description
#: functions.php:202
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pinienzapfen"

#. translators: header image description
#: functions.php:196
msgid "Trolley"
msgstr "Straßenbahn"

#. translators: header image description
#: functions.php:190
msgid "Shore"
msgstr "Küste"

#. translators: header image description
#: functions.php:184
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"

#: functions.php:95
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"

#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"

#: footer.php:28
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform"

#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"

#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: content-single.php:67
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-single.php:39
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde von <a href=\"%6$s\">%5$s</a> veröffentlicht. Lesezeichen zum <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Artikel setzen</a>."

#: content-single.php:37
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in %1$s von <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permanenter Link des Eintrags</a>."

#: content-single.php:35
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in %1$s und verschlagwortet mit %2$s von <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permanenter Link zum Eintrag</a>."

#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"

#: content-link.php:19
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: content-image.php:41 functions.php:678
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Artikel von %s"

#: content-image.php:36
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> von </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"

#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: content-gallery.php:76 content-image.php:61 content-quote.php:60
#: content.php:69
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Verschlagwortet mit</span> %2$s"

#: content-gallery.php:64 content-image.php:53 content-quote.php:48
#: content.php:55
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Veröffentlicht unter</span> %2$s"

#: content-gallery.php:46 showcase.php:121
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permanentlink zu %s"

#: content-gallery.php:45
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Fotos</a>."

#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: content-featured.php:33
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."

#: content-featured.php:31
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s abgelegt und mit %2$s verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:60
#: content-gallery.php:70 content-image.php:49 content-image.php:58
#: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30
#: content-single.php:33 content.php:51 content.php:63
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-aside.php:46 content-featured.php:45 content-gallery.php:88
#: content-image.php:70 content-intro.php:19 content-link.php:46
#: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52
#: content-status.php:59 content.php:82 functions.php:612 functions.php:640
#: image.php:41
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: content-aside.php:44 content-gallery.php:85 content-image.php:66
#: content-link.php:44 content-quote.php:69 content-status.php:57
#: content.php:79 showcase.php:202
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Kommentare"

#: content-aside.php:44 content-gallery.php:85 content-image.php:66
#: content-link.php:44 content-quote.php:69 content-status.php:57
#: content.php:79 showcase.php:202
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Kommentar"

#: content-aside.php:44 content-gallery.php:85 content-image.php:66
#: content-link.php:44 content-quote.php:69 content-status.php:57
#: content.php:79 showcase.php:202
msgid "Leave a reply"
msgstr "Schreibe eine Antwort"

#: content-aside.php:36 content-featured.php:23 content-gallery.php:52
#: content-image.php:30 content-intro.php:18 content-link.php:36
#: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24
#: content-status.php:49 content.php:42 image.php:98
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"

#: content-aside.php:35 content-gallery.php:34 content-image.php:29
#: content-link.php:35 content-quote.php:35 content-status.php:48
#: content.php:41 functions.php:378
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"

#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "Kurzmitteilung"

#: comments.php:74
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."

#: comments.php:43 comments.php:64
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"

#: comments.php:42 comments.php:63
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"

#: comments.php:41 comments.php:62
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"

#: comments.php:34
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &bdquo;%2$s&ldquo;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &bdquo;%2$s&ldquo;"

#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben."

#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"

#: author.php:60 content-single.php:63
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"

#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv des Autors: %s"

#: archive.php:61 author.php:90 category.php:63 index.php:41 tag.php:64
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "In diesem Archiv wurden keine Ergebnisse gefunden, vielleicht hilft die Suchfunktion weiter."

#: archive.php:57 author.php:86 category.php:59 index.php:37 search.php:44
#: tag.php:60
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."

#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog-Archive"

#: archive.php:29
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"

#: archive.php:27
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"

#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"

#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Versuchs mit einem Blick in die monatlichen Archive. %1$s"

#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Oft verwendete Kategorien"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Entschuldige bitte, aber das was du gesucht hast, konnte nicht gefunden werden. Nutze doch die Suchfunktion oder ein paar der weiter unten angebotenen Möglichkeiten, um das Gewünschte zu finden."

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht."

#. #-#-#-#-#  twentyeleven.pot (Twenty Eleven 2.5)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:28
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"