# Translation of Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 22:13:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"

#: my-calendar.php:197
msgid "My Tickets integrates with My Calendar or sells tickets independently through posts and pages."
msgstr ""

#: my-calendar.php:199
msgid "Download My Tickets"
msgstr ""

#: my-calendar-styles.php:104
msgid "File editing is disallowed in your WordPress installation. Edit your stylesheets offline."
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:114
msgid "Mini"
msgstr "Miniature"

#: my-calendar-core.php:1588
msgid "I <a href=\"%s\">made a donation to help support this plug-in</a>."
msgstr ""

#: my-calendar-output.php:1375
msgid "Events in %s"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:901
msgid "Send Email Notifications when new events are scheduled or reserved."
msgstr "Envoyer des notifications par e-mail quand de nouveaux événements sont prévus ou réservés. "

#: my-calendar-settings.php:902
msgid "Send HTML email"
msgstr "Envoyez un e-mail HTML"

#: my-calendar-settings.php:903
msgid "Notification messages are sent to:"
msgstr "Les messages de notification sont envoyés à : "

#: my-calendar-settings.php:904
msgid "Notification messages are sent from:"
msgstr "Les messages de notification sont envoyés par :"

#: my-calendar-settings.php:905
msgid "BCC on notifications (one per line):"
msgstr "BCC sur les notifications (une par ligne)"

#: my-calendar-settings.php:909
msgid "Email subject"
msgstr "Sujet"

#: my-calendar-settings.php:909
msgid "New event added"
msgstr "Nouvel événement ajouté"

#: my-calendar-settings.php:910
msgid "Message Body"
msgstr "Corps du message"

#: my-calendar-settings.php:910
msgid "New Event:"
msgstr "Nouvel événement : "

#: my-calendar-settings.php:918
msgid "Save Email Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration"

#: my-calendar-styles.php:123
msgid "Styles are disabled, and were not edited."
msgstr "Les styles sont désactivés, et n'ont pas été modifiés."

#: my-calendar-styles.php:125
msgid "The stylesheet has been updated."
msgstr "La feuille de style a été mise à jour. "

#: my-calendar-styles.php:125
msgid "Write Error! Please verify write permissions on the style file."
msgstr "Erreur en écriture ! Merci de vérifier les permissions sur le fichier CSS. "

#: my-calendar-styles.php:138
msgid "Stylesheet reset to default."
msgstr "Feuille de style réinitialisée à sa valeur par défaut. "

#: my-calendar-styles.php:141
msgid "Style Settings Saved"
msgstr "Configuration de l'apparence enregistrée"

#: my-calendar-styles.php:152
msgid "New theme selected."
msgstr "Nouveau thème sélectionné. "

#: my-calendar-styles.php:166
msgid "Sorry. The file you are looking for doesn't appear to exist. Please check your file name and location!"
msgstr "Désolé, le fichier que vous recherchez ne semble pas exister. Merci de vérifier le nom du fichier et son emplacement !"

#: my-calendar-styles.php:171
msgid "My Calendar Styles"
msgstr "Styles de My Calendar"

#: my-calendar-styles.php:176
msgid "Calendar Style Settings"
msgstr "Configuration du style du calendrier"

#: my-calendar-styles.php:193
msgid "Select My Calendar Theme"
msgstr "Sélectionner un thème"

#: my-calendar-styles.php:196
msgid "Your Custom Stylesheets"
msgstr "Vos feuilles de style personnelles"

#: my-calendar-styles.php:209
msgid "Installed Stylesheets"
msgstr "Feuilles de style installées"

#: my-calendar-styles.php:221
msgid "Choose Style"
msgstr "Choisir un style"

#: my-calendar-styles.php:234
msgid "CSS Style Options"
msgstr "Options des feuilles de styles CSS"

#: my-calendar-styles.php:237
msgid "Apply CSS on these pages (comma separated IDs)"
msgstr "Appliquer la feuille de styles (CSS) sur ces pages (liste d'IDs séparées par des virgules)"

#: my-calendar-styles.php:247
msgid "Reset to default"
msgstr "Ré-initialiser aux valeurs par défaut"

#: my-calendar-styles.php:251
msgid "Disable My Calendar Stylesheet"
msgstr "Désactiver les feuilles de style de My Calendar"

#: my-calendar-styles.php:255
msgid "The editor is not available for custom CSS files. Edit your custom CSS locally, then upload your changes."
msgstr "L'éditeur n'est pas effectif pour des fichiers CSS personnalisé. Éditer votre CSS personnalisé localement puis téléverser vos modifications."

#: my-calendar-styles.php:260
msgid "Edit the stylesheet for My Calendar"
msgstr "Modifier la feuille de style de My Calendar"

#: my-calendar-styles.php:281
msgid "Comparing Your Style with latest installed version of My Calendar"
msgstr "Comparaison de Votre Style avec celui de la dernière version de My Calendar"

#: my-calendar-styles.php:282
msgid "Latest (from plugin)"
msgstr "Dernier (de l'extension)"

#: my-calendar-styles.php:283
msgid "Current (in use)"
msgstr "Actuel (utilisé)"

#: my-calendar-styles.php:288
msgid "There have been updates to the stylesheet."
msgstr "Il y a eu des mises à jour de la feuille de style."

#: my-calendar-styles.php:288
msgid "Compare Your Stylesheet with latest installed version of My Calendar."
msgstr "Comparez votre feuille de style avec celle de la dernière version installée de My Calendar."

#: my-calendar-styles.php:293
msgid "Your stylesheet matches that included with My Calendar."
msgstr "Votre feuille de style correspond avec celle fournie avec My Calendar."

#: my-calendar-styles.php:299
msgid "Resetting your stylesheet will set your stylesheet to the version currently distributed with the plug-in."
msgstr "Réinitialiser votre feuille de style la remettra à la version actuellement distribué avec le plug-in."

#: my-calendar-templates.php:144 my-calendar-templates.php:147
msgid "Map<span> to %s</span>"
msgstr "Carte<span> vers %s</span>"

#: my-calendar-templates.php:208
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: my-calendar-templates.php:226
msgid "Visit web site<span class=\"screen-reader-text\">: %s</span>"
msgstr "Visiter le site web <span class=\"screen-reader-text\">: %s</span>"

#: my-calendar-templates.php:296
msgid "Details about"
msgstr "Détails"

#: my-calendar-templates.php:339
msgid "Send <span class=\"screen-reader-text\">%1$s </span>to Google Calendar"
msgstr "Envoyer <span class=\"screen-reader-text\">%1$s </span>vers Google Calendar"

#: my-calendar-templates.php:383
msgid "Event Details %s"
msgstr "Détails de l'événement %s"

#: my-calendar-templates.php:687
msgid "Daily, weekdays only"
msgstr "Quotidien, jours ouvrés uniquement"

#: my-calendar-templates.php:697
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Deux fois par semaine"

#: my-calendar-templates.php:701
msgid "the %s of each month"
msgstr "le %s de chaque mois"

#: my-calendar-templates.php:703
msgid "the %1$s of every %2$s months"
msgstr "le %1$ de chaque %2$ mois"

#: my-calendar-templates.php:707
msgid "the %s %s of each month"
msgstr "le %s %s de chaque mois"

#: my-calendar-templates.php:711
msgid "Annually"
msgstr "Annuelle"

#: my-calendar-templating.php:22
msgid "Grid Output Template saved"
msgstr "Modèle de vue calendrier enregistré"

#: my-calendar-templating.php:30
msgid "RSS Feed Output Template saved"
msgstr "Modèle de sortie de flux RSS enregistré"

#: my-calendar-templating.php:38
msgid "List Output Template saved"
msgstr "Modèle du mode liste enregistré"

#: my-calendar-templating.php:46
msgid "Mini Output Template saved"
msgstr "Modèle de sortie du mode mini calendrier enregistré"

#: my-calendar-templating.php:54
msgid "Event Details Template saved"
msgstr "Modèle des détails de l'événement enregistré"

#: my-calendar-templating.php:66
msgid "My Calendar Information Templates"
msgstr "Information sur les modèles de My Calendar"

#: my-calendar-templating.php:71
msgid "Advanced users may customize the HTML template for each event. This page lets you create a customized view of your events in each context. All available template tags are documented on the Help page. These default templates are based on the default views with all output enabled. <strong>Custom templates will override any other output rules in your settings.</strong>"
msgstr "Les utilisateurs avancés peuvent personnaliser les modèles HTML pour chaque événement. Cette page vous permet de créer une vue personnalisée de vos événements en fonction du contexte. Tous les modèles de mots-clefs disponibles sont documentés sur la page d'aide. Ces modèles par défaut sont basés sur les vues par défaut avec toutes les sorties activées. <strong>Les modèles personnalisés ont priorité sur toutes autres règles de sortie de vos réglages.</strong>"

#: my-calendar-templating.php:72
msgid "Templates Help"
msgstr "Aide sur les modèles"

#: my-calendar-templating.php:77
msgid "My Calendar: Grid Event Template"
msgstr "My Calendar : Modèle pour l'affichage calendaire"

#: my-calendar-templating.php:86
msgid "Use this grid event template"
msgstr "Utiliser ce modèle en mode calendrier"

#: my-calendar-templating.php:91
msgid "Your custom template for events in the calendar grid output."
msgstr "Votre modèle personnalisé pour l'affichage dans le mode calendrier."

#: my-calendar-templating.php:98
msgid "Save Grid Template"
msgstr "Enregistrer le modèle de calendrier"

#: my-calendar-templating.php:107
msgid "My Calendar: List Event Template"
msgstr "My Calendar : Modèle du mode liste"

#: my-calendar-templating.php:116
msgid "Use this list event template"
msgstr "Utiliser ce modèle en mode liste"

#: my-calendar-templating.php:121
msgid "Your custom template for events in calendar list output."
msgstr "Votre modèle personnalisé pour le mode liste"

#: my-calendar-templating.php:128
msgid "Save List Template"
msgstr "Enregistrer le modèle de mode liste"

#: my-calendar-templating.php:137
msgid "My Calendar: Mini Calendar Template"
msgstr "My Calendar : Modèle du mini-calendrier"

#: my-calendar-templating.php:146
msgid "Use this mini event template"
msgstr "Utiliser ce modèle en mode mini"

#: my-calendar-templating.php:151
msgid "Your custom template for events in sidebar/mini calendar output."
msgstr "Votre modèle personnalisé pour le mode mini calendrier de la barre latérale."

#: my-calendar-templating.php:158
msgid "Save Mini Template"
msgstr "Sauvegarder le modèle de mode mini"

#: my-calendar-templating.php:167
msgid "My Calendar: Event Details Page Template"
msgstr "My Calendar : Modèle pour la page des détails de l'événement"

#: my-calendar-templating.php:176
msgid "Use this details template"
msgstr "Utiliser ce modèle pour les détails"

#: my-calendar-templating.php:181
msgid "Your custom template for events on the event details page."
msgstr "Votre modèle personnalisé pour la page des détails de l'événement."

#: my-calendar-templating.php:188
msgid "Save Details Template"
msgstr "Enregistrer le modèle pour les détails"

#: my-calendar-templating.php:197
msgid "My Calendar: RSS Event Template"
msgstr "My Calendar : Modèle d'événement RSS"

#: my-calendar-templating.php:200
msgid "Notice: HTML templates are very forgiving of errors. RSS templates are not. Be sure to test your changes."
msgstr "Note : les modèles HTML sont très souples au sujet des erreurs. Les modèles RSS ne le sont pas. Pensez à tester vos modifications."

#: my-calendar-templating.php:208
msgid "Use this custom RSS event template"
msgstr "Utiliser ce modèle d'événement RSS personnalisé"

#: my-calendar-templating.php:213
msgid "Your custom template for events in the RSS feed."
msgstr "Votre modèle personnalisé pour les événements dans le flux RSS."

#: my-calendar-templating.php:220
msgid "Save RSS Template"
msgstr "Enregistrer le modèle RSS"

#: my-calendar-upgrade-db.php:17
msgid "My Calendar Database is updated."
msgstr "La base de données de My Calendar a été mise à jour. "

#: my-calendar-upgrade-db.php:31 my-calendar-upgrade-db.php:40
msgid "The My Calendar database needs to be updated."
msgstr "Il est nécessaire de mettre à jour la base de données de My Calendar. "

#: my-calendar-upgrade-db.php:32 my-calendar-upgrade-db.php:41
#: my-calendar-upgrade-db.php:55
msgid "Update now"
msgstr "Faire la mise à jour maintenant"

#: my-calendar-upgrade-db.php:54
msgid "You haven't entered any events, so My Calendar can't tell whether your database is up to date. If you can't add events, upgrade your database!"
msgstr "Vous n'avez ajouté aucun autre événement, aussi My Calendar ne peut savoir si votre base de données est à jour. Si vous ne pouvez pas ajouter de nouveaux événements, faites une mise à niveau de la base de données !"

#: my-calendar-widgets.php:8
msgid "My Calendar: Simple Event Search"
msgstr "My Calendar : Recherche simple d'événement"

#: my-calendar-widgets.php:34
msgid "Search Results Page"
msgstr "Page des résultats de la recherche"

#: my-calendar-widgets.php:54
msgid "My Calendar: Today's Events"
msgstr "My Calendar : Événements du jour"

#: my-calendar-widgets.php:123 my-calendar-widgets.php:258
msgid "Widget title links to:"
msgstr "Le titre du widget pointe vers :"

#: my-calendar-widgets.php:129
msgid "Show this text if there are no events today:"
msgstr "Afficher ce texte s'il n'y a aucun événement prévu aujourd'hui : "

#: my-calendar-widgets.php:136
msgid "Custom date"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:143 my-calendar-widgets.php:365
#: my-calendar-widgets.php:905
msgid "Category or categories to display:"
msgstr "Catégorie(s) à afficher : "

#: my-calendar-widgets.php:150 my-calendar-widgets.php:373
msgid "Author or authors to show:"
msgstr "Auteur(s) à afficher :"

#: my-calendar-widgets.php:157 my-calendar-widgets.php:380
msgid "Host or hosts to show:"
msgstr "Hôte(s) à afficher :"

#: my-calendar-widgets.php:174
msgid "My Calendar: Upcoming Events"
msgstr "My Calendar : Événements à venir"

#: my-calendar-widgets.php:254
msgid "Widget Options"
msgstr "Configuration du widget"

#: my-calendar-widgets.php:264
msgid "Display upcoming events by:"
msgstr "Trier les événements à venir par : "

#: my-calendar-widgets.php:268
msgid "Events (e.g. 2 past, 3 future)"
msgstr "Événements (p.ex. 2 passés, 3 à venir)"

#: my-calendar-widgets.php:270
msgid "Dates (e.g. 4 days past, 5 forward)"
msgstr "Dates (p.ex. 4 jours passés, 5 à venir)"

#: my-calendar-widgets.php:272
msgid "Show current month"
msgstr "Afficher le mois courant"

#: my-calendar-widgets.php:274
msgid "Show next month"
msgstr "Afficher le prochain mois"

#: my-calendar-widgets.php:276
msgid "Show 2nd month out"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:278
msgid "Show 3rd month out"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:280
msgid "Show 4th month out"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:282
msgid "Show 5th month out"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:284
msgid "Show 6th month out"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:286
msgid "Show 7th month out"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:288
msgid "Show 8th month out"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:290
msgid "Show 9th month out"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:292
msgid "Show 10th month out"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:294
msgid "Show 11th month out"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:296
msgid "Show 12th month out"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:298
msgid "Show current year"
msgstr "Afficher l'année courante"

#: my-calendar-widgets.php:300
msgid "Custom Dates"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:306
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"

#: my-calendar-widgets.php:313
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"

#: my-calendar-widgets.php:321
msgid "Skip the first <em>n</em> events"
msgstr "Sauter les <em>n</em> premiers événements"

#: my-calendar-widgets.php:328
msgid "Events sort order:"
msgstr "Ordre de tri des événements : "

#: my-calendar-widgets.php:332
msgid "Ascending (near to far)"
msgstr "Croissant (du plus proche au plus lointain)"

#: my-calendar-widgets.php:334
msgid "Descending (far to near)"
msgstr "Décroissant (du plus lointain au plus proche)"

#: my-calendar-widgets.php:342
msgid "%s into the future;"
msgstr "%s du futur"

#: my-calendar-widgets.php:346
msgid "%s from the past"
msgstr "%s du passé"

#: my-calendar-widgets.php:354
msgid "Include today's events"
msgstr "Inclure les événements du jour"

#: my-calendar-widgets.php:358
msgid "Show this text if there are no events meeting your criteria:"
msgstr "Afficher ce texte s'il n'y a aucun événement pour votre recherche : "

#: my-calendar-widgets.php:847
msgid "My Calendar: Mini Calendar"
msgstr "My Calendar : Mini-calendrier"

#: my-calendar-widgets.php:898
msgid "Widget Title Link"
msgstr "Lien du titre du widget"

#: my-calendar-widgets.php:927
msgid "Navigation options:"
msgstr ""

#: my-calendar-widgets.php:949
msgid "Mini-Calendar Timespan:"
msgstr "Plage temporelle du mini-calendrier : "

#: my-calendar.php:193
msgid "My Tickets"
msgstr "My Tickets"

#: my-calendar.php:196
msgid "Do you sell tickets to your events? <a href='https://wordpress.org/plugins/my-tickets/' rel='external'>Use My Tickets</a> and sell directly from My Calendar."
msgstr ""

#: my-calendar.php:179 my-calendar.php:448
msgid "My Calendar Pro"
msgstr ""

#: my-calendar.php:182
msgid "Buy <a href='https://www.joedolson.com/my-calendar/pro/' rel='external'>My Calendar Pro</a> &mdash; a more powerful calendar for your site."
msgstr ""

#: my-calendar.php:184
msgid "Learn more!"
msgstr "Apprenez-en plus !"

#: my-calendar.php:207
msgid "Support This Plug-in"
msgstr "Supportez cette extension"

#: my-calendar.php:224
msgid "Help me help you:"
msgstr "Aidez-moi à vous aider :"

#: my-calendar.php:226
msgid "Buy the My Calendar User's Guide"
msgstr "Achetez le guide d'utilisation de My Calendar"

#: my-calendar.php:229
msgid "Make a donation today!"
msgstr "Faites une donation aujourd'hui !"

#: my-calendar.php:237
msgid "Make a Donation"
msgstr "Faire un don"

#: my-calendar.php:249
msgid "Get Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"

#: my-calendar.php:260
msgid "Get Support"
msgstr "Obtenir de l'aide"

#: my-calendar.php:264 my-calendar.php:442
msgid "My Calendar Help"
msgstr "Aide de My Calendar"

#: my-calendar.php:268
msgid "Check out my other plug-ins"
msgstr "Jetez un œil à mes autres extensions"

#: my-calendar.php:272
msgid "Rate this plug-in 5 stars!"
msgstr "Donnez 5 étoiles à cette extension !"

#: my-calendar.php:276
msgid "Help translate this plug-in!"
msgstr "Aidez à traduire cette extension !"

#: my-calendar.php:305
msgid "Title of the event."
msgstr "Titre de l'événement."

#: my-calendar.php:308
msgid "Title of the event as a link if a URL is present, or the title alone if not."
msgstr "Lien sur le titre de l'événement si une URL est présente, sinon comme un simple texte. "

#: my-calendar.php:311
msgid "Start time for the event."
msgstr "Heure de début de l'événement."

#: my-calendar.php:314
msgid "Date on which the event begins."
msgstr "Date de début de l'événement."

#: my-calendar.php:317
msgid "Beginning date to end date; excludes end date if same as beginning."
msgstr "Date de début à date de fin ; excluant la date de fin si identique à celle de début."

#: my-calendar.php:320
msgid "Multi-day events: an unordered list of dates/times. Otherwise, beginning date/time."
msgstr "Événements multi-jours : une liste non ordonnée de dates/heures. Sinon, date/heure de début."

#: my-calendar.php:323
msgid "Author who posted the event."
msgstr "Auteur qui a publié l'événement."

#: my-calendar.php:326
msgid "Name of the assigned host for the event."
msgstr "Nom de l'hôte de l'événement."

#: my-calendar.php:329
msgid "Short event description."
msgstr "Résumé rapide de l'événement."

#: my-calendar.php:332
msgid "Description of the event."
msgstr "Description de l'événement."

#: my-calendar.php:335
msgid "Image associated with the event."
msgstr "Image associée à l'événement."

#: my-calendar.php:338
msgid "URL provided for the event."
msgstr "URL fournie pour l'événement."

#: my-calendar.php:341
msgid "Link to an auto-generated page containing information about the event."
msgstr "Lier vers une page auto-générée contenant les informations sur l'événement. "

#: my-calendar.php:344
msgid "Whether event is currently open for registration."
msgstr "Si les inscriptions sont autorisées pour l'événement."

#: my-calendar.php:347
msgid "Current status of event: either \"Published\" or \"Reserved.\""
msgstr "Affiche l'état actuel de l'événement : \"Publié\" ou \"Réservé\"."

#: my-calendar.php:353
msgid "Name of the location of the event."
msgstr "Nom du lieu de l'événement. "

#: my-calendar.php:356
msgid "First line of the site address."
msgstr "Première ligne de l'adresse du lieu."

#: my-calendar.php:359
msgid "Second line of the site address."
msgstr "Seconde ligne de l'adresse du lieu."

#: my-calendar.php:371
msgid "Custom region."
msgstr "Région personnalisée."

#: my-calendar.php:374
msgid "Country for the event location."
msgstr "Pays du lieu de l'événement."

#: my-calendar.php:377
msgid "Output the URL for the location."
msgstr "Afficher l'URL du lieu."

#: my-calendar.php:380
msgid "Event address in <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a> format."
msgstr "Adresse de l'événement au format <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a>. "

#: my-calendar.php:383
msgid "Link to Google Map to the event, if address information is available."
msgstr "Lien de Google Maps vers l'événement, si les informations de lieu sont spécifiées."

#: my-calendar.php:389
msgid "Name of the category of the event."
msgstr "Nom de la catégorie de l'événement."

#: my-calendar.php:392
msgid "URL for the event's category icon."
msgstr "URL de l'icône de la catégorie d'événement."

#: my-calendar.php:395
msgid "Hex code for the event's category color."
msgstr "Code hexadécimal de la couleur de la catégorie d'événement."

#: my-calendar.php:398
msgid "ID of the category of the event."
msgstr "ID de la catégorie de l'événement."

#: my-calendar.php:401
msgid "All Template Tags &raquo;"
msgstr "Tous les modèles de mots-clefs &raquo;"

#: my-calendar.php:429
msgid "Add New Event"
msgstr "Ajouter un nouvel événement"

#: my-calendar.php:433
msgid "Event Categories"
msgstr "Catégories de l'événement"

#: my-calendar.php:434
msgid "Event Locations"
msgstr "Lieux de l'événement"

#: my-calendar.php:435
msgid "Event Groups"
msgstr "Groupes d'événements"

#: my-calendar.php:438
msgid "Style Editor"
msgstr "Éditeur de style"

#: my-calendar.php:439
msgid "Script Manager"
msgstr "Gestionnaire de scripts"

#: my-calendar.php:440
msgid "Template Editor"
msgstr "Éditeur de modèle"

#: my-calendar.php:448
msgid "My Calendar Pro Settings"
msgstr "Préférences utilisateur"

#: my-calendar.php:449
msgid "Payments Received"
msgstr ""

#: my-calendar.php:449
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: my-calendar.php:500
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: my-calendar.php:503
msgid "Event editing fields to show"
msgstr "Champs d'édition d'événement à afficher"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.joedolson.com/my-calendar/"
msgstr "http://www.joedolson.com/my-calendar/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Accessible WordPress event calendar plugin. Show events from multiple calendars on pages, in posts, or in widgets."
msgstr "Une extension WordPress de calendrier d'événements accessible. Affiche les événements de multiples calendriers sur vos pages, vos articles ou dans des widgets. "

#. Author of the plugin/theme
msgid "Joseph C Dolson"
msgstr "Joseph C Dolson"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.joedolson.com"
msgstr "http://www.joedolson.com"

#: my-calendar-output.php:1081
msgid "<abbr title=\"Wednesday\">W</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Mercredi\">M</abbr>"

#: my-calendar-output.php:1082
msgid "<abbr title=\"Thursday\">T</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Jeudi\">J</abbr>"

#: my-calendar-output.php:1083
msgid "<abbr title=\"Friday\">F</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Vendredi\">V</abbr>"

#: my-calendar-output.php:1084
msgid "<abbr title=\"Saturday\">S</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Samedi\">S</abbr>"

#: my-calendar-output.php:1221
msgid "Print<span class=\"maybe-hide\"> View</span>"
msgstr "<span class=\"maybe-hide\">Vue</span> impression"

#: my-calendar-output.php:1339
msgid "No events scheduled for today!"
msgstr "Aucun événement prévu pour aujourd'hui !"

#: my-calendar-output.php:1419
msgid "There are no events scheduled during this period."
msgstr "Il n'y a aucun événement prévu pour cette période. "

#: my-calendar-output.php:1561
msgid "Unrecognized calendar format. Please use one of 'list', 'calendar', or 'mini'."
msgstr "Format de calendrier non-reconnu. Veuillez utiliser 'list', 'calendar', ou 'mini'."

#: my-calendar-output.php:1564
msgid "Unrecognized calendar time period. Please use one of 'day', 'week', or 'month'."
msgstr ""

#: my-calendar-output.php:1617 my-calendar-output.php:1869
#: my-calendar-output.php:1872
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: my-calendar-output.php:1635
msgid "<span class=\"maybe-hide\">Subscribe by </span><abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<span class=\"maybe-hide\">Inscription par </span><abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: my-calendar-output.php:1636
msgid "<span class=\"maybe-hide\">Download as </span><abbr title=\"iCal Events Export\">iCal</abbr>"
msgstr "<span class=\"maybe-hide\">Télécharger en </span><abbr title=\"iCal Events Export\">iCal</abbr>"

#: my-calendar-output.php:1661 my-calendar-settings.php:524
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: my-calendar-output.php:1698 my-calendar-output.php:1758
msgid "Week of "
msgstr "Semaine du"

#: my-calendar-output.php:1721 my-calendar-settings.php:523
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: my-calendar-output.php:1817
msgid "Filter Events"
msgstr "Filtre d'événements"

#: my-calendar-output.php:1840
msgid "(select to include)"
msgstr "(sélectionner pour ajouter)"

#: my-calendar-output.php:1889 my-calendar-output.php:2226
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: my-calendar-output.php:1932 my-calendar-output.php:1933
msgid "Accessibility Services"
msgstr "Services d&rsquo;accessibilité"

#: my-calendar-output.php:1935
msgid "No Limit"
msgstr "Pas de limite"

#: my-calendar-output.php:1950
msgid "Limit by Access"
msgstr "Limiter par accès"

#: my-calendar-output.php:2153 my-calendar-output.php:2180
msgid "Show all"
msgstr "Tout voir"

#: my-calendar-settings.php:144
msgid "Categories imported successfully."
msgstr "Catégories importées avec succès."

#: my-calendar-settings.php:144
msgid "Categories not imported."
msgstr "Aucune catégorie importée."

#: my-calendar-settings.php:145
msgid "Events imported successfully."
msgstr "Événements importés avec succès."

#: my-calendar-settings.php:145
msgid "Events not imported."
msgstr "Aucun événement importé."

#: my-calendar-settings.php:171
msgid "Dropping occurrences database table"
msgstr "Suppression de la table d'occurrences en base de données."

#: my-calendar-settings.php:174
msgid "Reinstalling occurrences database table."
msgstr "Réinstallation de la table d'occurrences en base de données."

#: my-calendar-settings.php:177
msgid "Generating event occurrences."
msgstr "Génération des occurrences d'événements."

#: my-calendar-settings.php:179
msgid "Event generation completed."
msgstr "Génération des événements terminée."

#: my-calendar-settings.php:191
msgid "My Calendar Cache cleared"
msgstr "Cache de My Calendar effacé."

#: my-calendar-settings.php:202
msgid "My Calendar Management Settings saved"
msgstr "Réglages de Gestion de My Calendar enregistrés"

#: my-calendar-settings.php:207 my-calendar-settings.php:852
msgid "Add Events"
msgstr "Ajouter Événements"

#: my-calendar-settings.php:208 my-calendar-settings.php:853
msgid "Approve Events"
msgstr "Approuver Événements"

#: my-calendar-settings.php:210 my-calendar-settings.php:855
msgid "Edit Categories"
msgstr "Modifier les catégories"

#: my-calendar-settings.php:211 my-calendar-settings.php:856
msgid "Edit Locations"
msgstr "Modifier les lieux"

#: my-calendar-settings.php:212 my-calendar-settings.php:857
msgid "Edit Styles"
msgstr "Modifier les styles"

#: my-calendar-settings.php:213 my-calendar-settings.php:858
msgid "Edit Behaviors"
msgstr "Modifier les comportements"

#: my-calendar-settings.php:214 my-calendar-settings.php:859
msgid "Edit Templates"
msgstr "Modifier les modèles"

#: my-calendar-settings.php:215 my-calendar-settings.php:860
msgid "Edit Settings"
msgstr "Modifier les réglages"

#: my-calendar-settings.php:216 my-calendar-settings.php:861
msgid "View Help"
msgstr "Voir Aide"

#: my-calendar-settings.php:230
msgid "My Calendar Permissions Updated"
msgstr "Autorisations de My Calendar mises à jour"

#: my-calendar-settings.php:284
msgid "You activated My Calendar permalinks. Go to <a href=\"%s\">permalink settings</a> to set the base URL for My Calendar Events."
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:288
msgid "Output Settings saved"
msgstr "Configuration enregistrée"

#: my-calendar-settings.php:313
msgid "Input Settings saved"
msgstr "Configuration enregistrée"

#: my-calendar-settings.php:321
msgid "Multisite settings saved"
msgstr "Réglages multisites enregistrés"

#: my-calendar-settings.php:361
msgid "Custom text settings saved"
msgstr "Configuration du texte personnalisé enregistrée"

#: my-calendar-settings.php:379
msgid "Email notice settings saved"
msgstr "Configuration des infos de l'e-mail enregistrée"

#: my-calendar-settings.php:396
msgid "My Calendar Settings"
msgstr "Réglages de My Calendar"

#: my-calendar-settings.php:432
msgid "General"
msgstr "Général"

#: my-calendar-settings.php:433
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: my-calendar-settings.php:434
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: my-calendar-settings.php:435
msgid "Input"
msgstr "Entrée"

#: my-calendar-settings.php:437
msgid "Multi-site"
msgstr "Multi-site"

#: my-calendar-settings.php:439
msgid "Permissions"
msgstr "Autorisations"

#: my-calendar-settings.php:440
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: my-calendar-settings.php:446
msgid "My Calendar Management"
msgstr "Gestion de My Calendar"

#: my-calendar-settings.php:454
msgid "Management"
msgstr "Gestion"

#: my-calendar-settings.php:456
msgid "Get data (events, categories and locations) from a remote database."
msgstr "Obtenir les données (événements, catégories et lieux) d'une base de donnée distante."

#: my-calendar-settings.php:458
msgid "Add this code to your theme's <code>functions.php</code> file:"
msgstr "Ajoutez ce code dans le fichier <code>functions.php</code> de votre thème :"

#: my-calendar-settings.php:463
msgid "You will need to allow remote connections from this site to the site hosting your My Calendar events. Replace the above placeholders with the host-site information. The two sites must have the same WP table prefix. While this option is enabled, you may not enter or edit events through this installation."
msgstr "Vous devrez autoriser les connexions distantes à partir de ce site vers le site hébergeant les événements de My Calendar. Remplacez les emplacement ci-dessus avec l'information du site hôte. Les deux sites doivent avoir le même préfixe de table WP. Lorsque cette option est activée, vous ne devez pas entrer ou modifier les événements à partir de cette installation."

#: my-calendar-settings.php:466
msgid "Enable approval options."
msgstr "Activer la fonction d'approbation."

#: my-calendar-settings.php:467
msgid "Enable external API."
msgstr "Activer l'API extérieure"

#: my-calendar-settings.php:471
msgid "Clear current cache. (Necessary if you edit shortcodes to change displayed categories, for example.)"
msgstr "Efface le cache courant. (Nécessaire si vous modifiez des raccourcis pour changer les catégories affichées, par exemple.)"

#: my-calendar-settings.php:473
msgid "Default Sort order for Admin Events List"
msgstr "Ordre d'affichage par défaut de la liste des événements pour les administrateurs"

#: my-calendar-settings.php:474
msgid "Event ID"
msgstr "ID de l'événement"

#: my-calendar-settings.php:476
msgid "Description"
msgstr "Description  "

#: my-calendar-settings.php:477
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: my-calendar-settings.php:482
msgid "Sort direction"
msgstr "Ordre du trie"

#: my-calendar-settings.php:489
msgid "Currently editing my local calendar"
msgstr "Modification du calendrier local en cours"

#: my-calendar-settings.php:490
msgid "Currently editing the network calendar"
msgstr "Modification du calendrier réseau en cours"

#: my-calendar-settings.php:495
msgid "You are currently working in the primary site for this network; your local calendar is also the global table."
msgstr "Vous travaillez sur le site primaire de ce réseau ; votre calendrier local est ainsi la référence."

#: my-calendar-settings.php:498
msgid "Re-generate event occurrences table."
msgstr "Régénérer la table d'occurrence des événements."

#: my-calendar-settings.php:503
msgid "Save Management Settings"
msgstr "Enregistrer Réglages de Gestion"

#: my-calendar-settings.php:507
msgid "My Calendar management settings are only available to administrators."
msgstr "Les réglages de gestion My Calendar sont disponibles uniquement pour les administrateurs."

#: my-calendar-settings.php:513
msgid "Text Settings"
msgstr "Configuration du texte"

#: my-calendar-settings.php:520
msgid "Customize Text Fields"
msgstr "Champs de texte personnalisés"

#: my-calendar-settings.php:522
msgid "Label for all-day events"
msgstr "Libellé pour les événements sur une journée entière"

#: my-calendar-settings.php:523
msgid "Previous events link"
msgstr "Lien événements précédents"

#: my-calendar-settings.php:523 my-calendar-settings.php:524
msgid "Use <code>{date}</code> to display date in navigation."
msgstr "Utilisez <code>{date}</code> pour afficher la date dans la navigation."

#: my-calendar-settings.php:524
msgid "Next events link"
msgstr "Lien événements suivants"

#: my-calendar-settings.php:525
msgid "If events are open"
msgstr "Texte à afficher quand les inscriptions sont ouvertes"

#: my-calendar-settings.php:525
msgid "Registration is open"
msgstr "L'inscription est ouverte"

#: my-calendar-settings.php:526
msgid "If events are closed"
msgstr "Texte à afficher quand les inscriptions sont fermées"

#: my-calendar-settings.php:526
msgid "Registration is closed"
msgstr "L'inscription est fermée"

#: my-calendar-settings.php:527
msgid "Week view caption:"
msgstr "Légende vue Semaine :"

#: my-calendar-settings.php:527
msgid "Available tag: <code>{date format=\"\"}</code>"
msgstr "Mot-clef disponible : <code>{date format=\"\"}</code>"

#: my-calendar-settings.php:528
msgid "Extended caption:"
msgstr "Légende étendue :"

#: my-calendar-settings.php:528
msgid "Follows month/year in list views."
msgstr "Suivre le mois/année dans les vues en liste."

#: my-calendar-settings.php:529
msgid "Event title (Grid)"
msgstr "Titre de l'événement (Grille)"

#: my-calendar-settings.php:529 my-calendar-settings.php:530
#: my-calendar-settings.php:531 my-calendar-settings.php:533
#: my-calendar-settings.php:910
msgid "Templating Help"
msgstr "Aide sur les modèles"

#: my-calendar-settings.php:530
msgid "Event title (Single)"
msgstr "Titre de l'événement (Seul)"

#: my-calendar-settings.php:531
msgid "Event title (List)"
msgstr "Titre de l'événement (Liste)"

#: my-calendar-settings.php:532
msgid "Event details link text"
msgstr "Détails du lien de l'événement"

#: my-calendar-settings.php:532
msgid "Tags: <code>{title}</code>, <code>{location}</code>, <code>{color}</code>, <code>{icon}</code>, <code>{date}</code>, <code>{time}</code>."
msgstr "Mots-clefs : <code>{title}</code>, <code>{location}</code>, <code>{color}</code>, <code>{icon}</code>, <code>{date}</code>, <code>{time}</code>."

#: my-calendar-settings.php:533
msgid "Event URL link text"
msgstr "Texte du lien de l'événement"

#: my-calendar-settings.php:534
msgid "Title element template"
msgstr "Modèle de titre d'événement"

#: my-calendar-settings.php:534
msgid "Current: %s"
msgstr "Actuel : %s"

#: my-calendar-settings.php:538
msgid "Date/Time formats"
msgstr "Formats Date/Horaire"

#: my-calendar-settings.php:547
msgid "Month format (calendar headings)"
msgstr "Format du mois (en-tête du calendrier)"

#: my-calendar-settings.php:548
msgid "Time format"
msgstr "Format horaire"

#: my-calendar-settings.php:549
msgid "Date in grid mode, week view"
msgstr "Date en mode grille, vue semaine"

#: my-calendar-settings.php:550
msgid "Date Format in other views"
msgstr "Format de date dans autres vues"

#: my-calendar-settings.php:551
msgid "iCal times are UTC"
msgstr "Les heures iCal sont UTC"

#: my-calendar-settings.php:556
msgid "Save Custom Text Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration"

#: my-calendar-settings.php:560
msgid "Date formats use syntax from the <a href=\"http://php.net/date\">PHP <code>date()</code> function</a>. Save to update sample output."
msgstr "Les formats de date utilisent la même syntaxe que la fonction <a href=\"http://php.net/date\">PHP <code>date()</code></a>. Enregistrez les options pour mettre à jour le test de sortie."

#: my-calendar-settings.php:566
msgid "Output Settings"
msgstr "Configuration de l'affichage"

#: my-calendar-settings.php:572 my-calendar-settings.php:711
msgid "Save Output Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration"

#: my-calendar-settings.php:574
msgid "Calendar Link Targets"
msgstr "Cible des liens du calendrier"

#: my-calendar-settings.php:577
msgid "Where is your main calendar page?"
msgstr "Où est la page de votre calendrier principal ?"

#: my-calendar-settings.php:578
msgid "Use Pretty Permalinks for Events"
msgstr "Utiliser Pretty Permalinks pour les Événements"

#: my-calendar-settings.php:579
msgid "Open calendar links to event details URL"
msgstr "Ouvre les liens de calendrier vers l'URL des détails d'événement"

#: my-calendar-settings.php:580
msgid "Target <abbr title=\"Uniform resource locator\">URL</abbr> for mini calendar date links:"
msgstr "L'<abbr title=\"Localisateur Uniforme de Ressource\">URL</abbr> cible pour les liens de date du mini calendrier :"

#: my-calendar-settings.php:584
msgid "Mini calendar widget date links to:"
msgstr "Les dates du widget mini calendrier pointent vers :"

#: my-calendar-settings.php:585
msgid "jQuery pop-up view"
msgstr "Vue pop-up jQuery"

#: my-calendar-settings.php:586
msgid "daily view page (above)"
msgstr "page vue du jour (au-dessus)"

#: my-calendar-settings.php:587
msgid "in-page anchor on main calendar page (list)"
msgstr "balise intégrée à la page sur la page du calendrier principal (liste)"

#: my-calendar-settings.php:588
msgid "in-page anchor on main calendar page (grid)"
msgstr "balise intégrée à la page sur la page du calendrier principal (grille)"

#: my-calendar-settings.php:595
msgid "Grid Options"
msgstr "Options de la Grille"

#: my-calendar-settings.php:597
msgid "Show Weekends on Calendar"
msgstr "Afficher les week-ends dans le calendrier"

#: my-calendar-settings.php:599
msgid "Switch to list view on mobile devices"
msgstr "Basculer en vue liste sur les appareils mobiles"

#: my-calendar-settings.php:600
msgid "Switch to mini calendar on mobile devices"
msgstr "Basculer vers le mini calendrier sur les dispositifs mobiles"

#: my-calendar-settings.php:601
msgid "Do not switch calendar mode"
msgstr ""

#: my-calendar-settings.php:606
msgid "List Options"
msgstr "Options de la Liste"

#: my-calendar-settings.php:608
msgid "How many months of events to show at a time:"
msgstr "Nombre de mois contenant des événements qui seront affichés à la fois : "

#: my-calendar-settings.php:609
msgid "Show the first event's title and the number of events that day next to the date."
msgstr "Montrer le premier titre d'événement et le nombre d'événements de ce jour à côté de la date."

#: my-calendar-settings.php:613
msgid "Re-order calendar layout"
msgstr "Ré-ordonner la disposition du calendrier"

#: my-calendar-settings.php:620
msgid "Primary Previous/Next Buttons"
msgstr "Boutons Préc./Suiv. principaux"

#: my-calendar-settings.php:621
msgid "Switch between list and grid views"
msgstr "Basculer entre la vue en liste et la vue en calendrier"

#: my-calendar-settings.php:622
msgid "Jump to any other month/year"
msgstr "Passer à n'importe quel mois/année"

#: my-calendar-settings.php:623
msgid "Link to printable view"
msgstr "Lien vers la vue d'impression"

#: my-calendar-settings.php:624
msgid "Toggle between day, week, and month view"
msgstr "Basculer entre les différentes vues"

#: my-calendar-settings.php:625
msgid "The calendar"
msgstr "Le calendrier"

#: my-calendar-settings.php:627
msgid "Links to RSS and iCal output"
msgstr "Liens vers le flux RSS et la sortie iCal"

#: my-calendar-settings.php:628
msgid "Elements below here will be hidden."
msgstr "Les éléments ci-dessous seront cachés."

#: my-calendar-settings.php:680
msgid "Single Event Details"
msgstr "Détails d'un seul Événement"

#: my-calendar-settings.php:681
msgid "Custom templates override these settings."
msgstr "Les modèles personnalisés passes outres ces paramètres."

#: my-calendar-settings.php:683
msgid "Author's name"
msgstr "Nom de l'auteur"

#: my-calendar-settings.php:684
msgid "Link to single event iCal download"
msgstr "Lien pour télécharger un événement au format iCal."

#: my-calendar-settings.php:685
msgid "Link to submit event to Google Calendar"
msgstr "Lien pour ajouter un événement à un calendrier Google"

#: my-calendar-settings.php:686
msgid "Link to Google Map"
msgstr "Lien vers Google Map"

#: my-calendar-settings.php:687
msgid "Google Map (single event view only)"
msgstr "Google Map (vue d'un seul évènement)"

#: my-calendar-settings.php:688
msgid "Event Address"
msgstr "Lieu de l'événement"

#: my-calendar-settings.php:689
msgid "Short description"
msgstr "Courte description"

#: my-calendar-settings.php:690
msgid "Full description"
msgstr "Description complète"

#: my-calendar-settings.php:691
msgid "Process WordPress shortcodes in descriptions"
msgstr "Gérer les raccourcis WordPress dans les descriptions."

#: my-calendar-settings.php:692
msgid "External link"
msgstr "Lien externe"

#: my-calendar-settings.php:693
msgid "More details link"
msgstr "Lien Plus de détails"

#: my-calendar-settings.php:694
msgid "Registration info"
msgstr "Info d&rsquo;inscription"

#: my-calendar-settings.php:698
msgid "Category Colors"
msgstr "Couleurs des Catégories"

#: my-calendar-settings.php:701
msgid "No category colors with titles."
msgstr "Aucune catégorie de couleurs avec les titres."

#: my-calendar-settings.php:702
msgid "Titles are in category colors."
msgstr "Les titres sont dans la catégorie des couleurs."

#: my-calendar-settings.php:703
msgid "Titles have category color as background."
msgstr "Les titres ont la catégorie de couleurs en tant que couleur de fond."

#: my-calendar-settings.php:705
msgid "Optimize contrast for category colors."
msgstr "Optimiser le contraste pour la catégorie des couleurs."

#: my-calendar-settings.php:706
msgid "Hide Category icons"
msgstr "Cacher les icônes des catégories"

#: my-calendar-settings.php:717
msgid "Calendar Input Fields"
msgstr "Champs de saisie du Calendrier"

#: my-calendar-settings.php:724
msgid "Show in event manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire d'événements"

#: my-calendar-settings.php:730 my-calendar.php:473
msgid "Event Location Dropdown Menu"
msgstr "Menu déroulant de lieu d'événement"

#: my-calendar-settings.php:731 my-calendar.php:474
msgid "Event Short Description field"
msgstr "Champ de description courte d'événement"

#: my-calendar-settings.php:732 my-calendar.php:475
msgid "Event Description Field"
msgstr "Champ de description d'événement"

#: my-calendar-settings.php:733 my-calendar.php:476
msgid "Event Category field"
msgstr "Champ de categorie d'événement"

#: my-calendar-settings.php:734 my-calendar.php:477
msgid "Event Image field"
msgstr "Champ d'image d'événement"

#: my-calendar-settings.php:735 my-calendar.php:478
msgid "Event Link field"
msgstr "Champ de lien d'événement"

#: my-calendar-settings.php:736 my-calendar.php:479
msgid "Event Recurrence Options"
msgstr "Options de récurrence d'événements"

#: my-calendar-settings.php:737 my-calendar.php:480
msgid "Event Registration options"
msgstr "Options d'inscription d'événements "

#: my-calendar-settings.php:738 my-calendar.php:481
msgid "Event Location fields"
msgstr "Champs de lieu d'événement"

#: my-calendar-settings.php:739 my-calendar.php:482
msgid "Set Special Scheduling options"
msgstr "Mettre les options de programmation spéciale"

#: my-calendar-settings.php:740 my-calendar.php:483
msgid "Event Accessibility"
msgstr "Accessibilité de l'événement"

#: my-calendar-settings.php:770
msgid "Administrators see all input options"
msgstr "Les administrateurs voient toutes les options"

#: my-calendar-settings.php:774
msgid "Event Scheduling Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut de la programmation d'événements"

#: my-calendar-settings.php:776
msgid "Event links expire after event passes."
msgstr "Les liens d'événement expirent lorsque l'événement est terminé."

#: my-calendar-settings.php:777
msgid "If a recurring event falls on a date that doesn't exist (like the 5th Wednesday in February), move it back one week."
msgstr "Si cet événement récurrent tombe sur la cinquième semaine d'un mois qui n'en compte que quatre, le déplacer d'une semaine en arrière."

#: my-calendar-settings.php:778
msgid "If an event coincides with an event in the designated \"Holiday\" category, do not show the event."
msgstr "Si un événement coïncide avec un événement de la catégorie \"Vacances\", il ne sera pas affiché. "

#: my-calendar-settings.php:784
msgid "Save Input Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration"

#: my-calendar-settings.php:792
msgid "Multisite Settings (Network Administrators only)"
msgstr "Configuration multisite (Administrateur réseau uniquement)"

#: my-calendar-settings.php:795
msgid "The central calendar is the calendar associated with the primary site in your WordPress Multisite network."
msgstr "Le calendrier central est le calendrier associé au site primaire de votre réseau WordPress Multisite."

#: my-calendar-settings.php:802
msgid "WP MultiSite configurations"
msgstr "Configurations pour les WP multisite"

#: my-calendar-settings.php:805
msgid "Site owners may only post to their local calendar"
msgstr "Les propriétaires de site peuvent seulement publier des événements dans leur calendrier local"

#: my-calendar-settings.php:808
msgid "Site owners may only post to the central calendar"
msgstr "Les propriétaires de site peuvent seulement publier des événements dans le calendrier central"

#: my-calendar-settings.php:811
msgid "Site owners may manage either calendar"
msgstr "Les propriétaires de site peuvent gérer les différents calendriers"

#: my-calendar-settings.php:815
msgid "Changes only effect input permissions. Public-facing calendars will be unchanged."
msgstr "Les changements concernent uniquement les autorisations. L'aspect public des calendriers restera inchangé."

#: my-calendar-settings.php:821
msgid "Sub-site calendars show events from their local calendar."
msgstr "Les calendriers des sous-sites affichent les événements de leur calendrier local."

#: my-calendar-settings.php:826
msgid "Sub-site calendars show events from the central calendar."
msgstr "Les calendriers des sous-sites affichent les événements du calendrier central."

#: my-calendar-settings.php:832
msgid "Save Multisite Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration multisite"

#: my-calendar-settings.php:840
msgid "My Calendar Permissions"
msgstr "Autorisations de My Calendar"

#: my-calendar-settings.php:881
msgid "Save Permissions"
msgstr "Enregistrer les autorisations"

#: my-calendar-settings.php:885
msgid "My Calendar permission settings are only available to administrators."
msgstr "Les réglages d'autorisation de My Calendar sont disponibles pour les administrateurs uniquement."

#: my-calendar-settings.php:891
msgid "Calendar Email Settings"
msgstr "Configuration des notifications par e-mail"

#: my-calendar-settings.php:898
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications par e-mail"

#: my-calendar-help.php:32
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"

#: my-calendar-help.php:33
msgid "Styles"
msgstr "Styles"

#: my-calendar-help.php:34
msgid "Templating"
msgstr "Modèles"

#: my-calendar-help.php:35
msgid "Support Form"
msgstr "Formulaire de support"

#: my-calendar-help.php:36 my-calendar-help.php:510
msgid "Helpful Information"
msgstr "Informations complémentaires"

#: my-calendar-help.php:44
msgid "My Calendar Shortcode Generator"
msgstr "My Calendar : Générateur de raccourci "

#: my-calendar-help.php:49
msgid "Main"
msgstr "Accueil"

#: my-calendar-help.php:50
msgid "Upcoming"
msgstr "À venir"

#: my-calendar-help.php:51
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: my-calendar-help.php:71
msgid "Shortcode Syntax"
msgstr "Syntaxe de raccourci"

#: my-calendar-help.php:75
msgid "Main Calendar Shortcode (List or Grid, Weekly or Monthly view)"
msgstr "Raccourci pour le calendrier principal (liste ou grille, vue hebdomadaire ou mensuelle)"

#: my-calendar-help.php:78
msgid "Example Customized Shortcode"
msgstr "Exemple de raccourci personnalisé"

#: my-calendar-help.php:83
msgid "This shortcode shows the one-week view of the calendar on a post or page including all categories and the category key, in a list format. The standard previous/next navigation will be included above the calendar, the link to the print format will be shown below."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:87
msgid "Shortcode attributes:"
msgstr "Attributs du raccourci :"

#: my-calendar-help.php:91
msgid "Names or IDs of categories in the calendar, comma or pipe separated."
msgstr "Libellé ou ID des catégories du calendrier, séparés par des virgules ou des barres verticales (pipe)."

#: my-calendar-help.php:94
msgid "\"list\" or \"mini\"; exclude or any other value to show a calendar grid."
msgstr " \"liste\" ou \"mini\"; exclure ou toute autre valeur pour afficher le calendrier principal."

#: my-calendar-help.php:97
msgid "Comma-separated list of navigation to display above or below the calendar. Available: <strong>nav, toggle, jump, print, key, feeds, timeframe</strong>. Order listed determines the order displayed. Defaults in settings will be used if the attribute is blank. Use <em>none</em> to hide all navigation."
msgstr "Liste séparée par des virgules des champs de navigation à afficher au-dessus et en-dessous du calendrier. Disponible : <strong>nav, toggle, jump, print, key, feeds, timeframe</strong>. L'ordre de la liste détermine l'ordre d'affichage. Les valeurs par défaut de vos réglages seront utilisées si l'attribut est laissé vide. Utilisez <em>none</em> pour cacher la navigation."

#: my-calendar-help.php:100
msgid "Set to \"week\" to show a one week view or to \"day\" to show a single day view. Any other value will show a month view. (Day view always shows as a list.)"
msgstr "Régler sur \"week\" pour afficher une vue hebdomadaire ou \"day\" pour afficher une vue journalière. Toute autre valeur, affiche un calendrier mensuel. (La vue  journalière est toujours affichée sous forme de liste)."

#: my-calendar-help.php:102
msgid "Type of location data to restrict by."
msgstr "Type de lieu pour lequel restreindre l'affichage."

#: my-calendar-help.php:103
msgid "Specific location information to filter to."
msgstr "Lieu sur lequel établir un filtre."

#: my-calendar-help.php:106
msgid "Author or comma-separated list (usernames or IDs) to show events from."
msgstr "Auteur ou liste séparée par des virgules (noms utilisateur ou IDs) desquels afficher les événements."

#: my-calendar-help.php:109
msgid "Host or comma-separated list (usernames or IDs) to show events from."
msgstr "Hôte ou liste séparée par des virgules (noms utilisateurs ou IDs) desquels afficher les événements."

#: my-calendar-help.php:112
msgid "A specific year to start the calendar display at. (e.g. 2016)"
msgstr "Année spécifique pour le début de l'affichage du calendrier (ex. 2016)"

#: my-calendar-help.php:115
msgid "A specific month to start the calendar display at. (e.g. 08)"
msgstr "Mois spécifique pour le début de l'affichage du calendrier (ex. 08)"

#: my-calendar-help.php:118
msgid "A specific day to start the calendar display at. (e.g. 28)"
msgstr "Jour spécifique pour le début de l'affichage du calendrier (ex. 28)"

#: my-calendar-help.php:120
msgid "String to give shortcode a unique ID."
msgstr "Chaîne à laquelle donner une ID unique."

#: my-calendar-help.php:123
msgid "The main My Calendar shortcode can be generated from a button in your post and page editor. The mini calendar can also be accessed and configured as a widget."
msgstr "Le raccourci principal My Calendar peut être généré depuis un bouton dans votre éditeur d'article ou de page. Le mini-calendrier peut être configuré comme un widget."

#: my-calendar-help.php:125
msgid "Additional Views (Upcoming events, today's events)"
msgstr "Vues additionnelles (événements à venir, événements du jour)"

#: my-calendar-help.php:130
msgid "Displays the output of the Upcoming Events widget. <code>before</code> and <code>after</code> are numbers; <code>type</code> is either \"event\" or \"days\", and <code>category</code> and <code>author</code> work the same as in the main calendar shortcode. Templates use the template codes listed below. <code>fallback</code> provides text if no events meet your criteria. Order sets sort order for the list &ndash; ascending (<code>asc</code>) or descending (<code>desc</code>). <code>show_today</code> indicates whether to include today's events in the list. <code>Skip</code> is how many events to skip in the list."
msgstr "Affiche les données du widget des événements à venir. Les attributs <code>before</code> et <code>after</code> sont des chiffres, l'attribut <code>type</code> est soit un \"événement\" ou des \"jours\", et les attributs <code>category</code> et <code>author</code> fonctionnent de la même façon que les raccourcis de calendrier. Les modèles fonctionnent en utilisant les codes suivants. <code>fallback</code> fournit un texte de remplacement si aucun événement ne répond aux critères. Trier les listes d'événements en ordre croissant (<code>asc</code>) ou décroissant (<code>desc</code>). <code>show_today</code> affiche ou pas les événements du jour dans la liste. <code>Skip</code> est le nombre d'événements à sauter dans la liste."

#: my-calendar-help.php:130
msgid "Use <code>from</code> and <code>to</code> to display events between two specific dates"
msgstr "Utiliser <code>De</code> et <code>A</code> pour afficher les événements entre deux dates spécifique"

#: my-calendar-help.php:136
msgid "Displays the output of the Today's Events widget, with five configurable attributes: category, author, template, date, and fallback text."
msgstr "Affiche la sortie du widget Événements du jour, avec cinq attribues configurable : catégories, auteur, modèle, date et texte alternatif."

#: my-calendar-help.php:140
msgid "Upcoming Events and Today's Events can also be configured as widgets."
msgstr "Les événements à venir et du jour peuvent aussi être configurés comme des widgets. "

#: my-calendar-help.php:146
msgid "Displays a single event and/or all dates for that event. If template is set to a blank value, will only display the list of occurrences. If the list attribute is set blank, will only show the event template"
msgstr "Affiche un seul événement et/ou toutes les dates pour cet événement. Si le modèle est rempli avec une valeur vide, seule la liste des occurrences sera affichée. Si la liste d'attributs est laissée vide, seul le modèle d'événement sera affiché. "

#: my-calendar-help.php:150
msgid "Calendar Filter Shortcodes"
msgstr "Raccourcis des filtres du calendrier"

#: my-calendar-help.php:155
msgid "Displays all available filters as a single form. The <code>show</code> attribute takes three keywords: categories, locations, and access, to indicate which filters to show and in what order."
msgstr "Affiche les filtres disponibles comme un simple formulaire. L'attribut <code>show</code> supporte trois mots clés : catégories, lieux et accès, pour indiquer quels filtres afficher et dans quel ordre."

#: my-calendar-help.php:161
msgid "List of event locations, as a list of links or as a select form. <code>show</code> is either <code>list</code> or <code>form</code>, <code>type</code> is <code>saved</code> (to show items from stored locations), or <code>custom</code> (to show options configured in location settings). <code>datatype</code> must be the type of data your limits are using: <code>name</code> (business name), <code>city</code>, <code>state</code>, <code>country</code>, <code>zip</code> (postal code), or <code>region</code>."
msgstr "La liste des lieux des événements, en une liste de liens ou en un formulaire sélectionnable. L'attribut <code>show</code> est soit <code>list</code> ou <code>form</code>, <code>type</code> est soit <code>saved</code> (pour afficher vos lieux enregistrés), ou <code>custom</code> (pour afficher les options configurées dans vos réglages d'utilisateur). L'attribut <code>datatype</code> doit être le type de données qui définissent vos limites d'affichage : <code>name</code> (nom de société), <code>city</code>, <code>state</code>, <code>country</code>, <code>zip</code> (postal code), ou <code>region</code>."

#: my-calendar-help.php:167
msgid "List of event categories, either as a list of links or as a select dropdown form. The <code>show</code> attribute can either be <code>list</code> or <code>form</code>."
msgstr "La liste des catégories d'événements, se présente soit comme une liste de liens ou un formulaire déroulant sélectionnable. L'attribut <code>show</code> peut soit être <code>list</code> ou <code>form</code>."

#: my-calendar-help.php:173
msgid "Simple search form to search all events. <code>url</code> attribute to pass a custom search results page, otherwise your My Calendar URL."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:179
msgid "Show an event happening right now. Will only ever show one event, which will be the first event returned by checking which events are happening at the moment. Pass a category ID or name to limit by category."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:185
msgid "List of filterable accessibility services, either as a list of links or as a select dropdown form. The <code>show</code> attribute can either be <code>list</code> or <code>form</code>."
msgstr "La liste des catégories d'événements, en une liste de liens ou en un formulaire déroulant sélectionnable. L'attribut <code>show</code> est soit <code>list</code> ou <code>form</code>."

#: my-calendar-help.php:187
msgid "Information Listing Shortcodes"
msgstr "Raccourcis de la liste d'information "

#: my-calendar-help.php:192
msgid "List of locations. <code>datatype</code> is the type of data displayed; all lists include a link to the map to that location. In addition to basic location information as in the above shortcode, you can also use \"hcard\" to display all available location information."
msgstr "La liste des lieux. <code>datatype</code> est le type de données à afficher : toutes les listes incluent un lien vers la carte du lieu. En plus des informations de base de lieu comme dans le raccourci ci-dessus, vous pouvez aussi utiliser une \"hcard\" pour afficher toutes les infos disponibles."

#: my-calendar-help.php:193
msgid "Use <code>template</code> to show customized data, sorted by the <code>datatype</code> value."
msgstr "Utiliser l'attribut <code>template</code> pour afficher vos données personnalisées, triées par la valeur de l'attribut <code>datatype</code>."

#: my-calendar-help.php:201
msgid "Category Icons"
msgstr "Icône de la catégorie"

#: my-calendar-help.php:205
msgid "My Calendar is designed to manage multiple calendars. The basis for these calendars are categories; you can setup a calendar page which includes all categories, or you can dedicate separate pages to calendars in each category. For an example, this might be useful for you in managing the tour calendars for multiple bands; event calendars for a variety of locations, etc."
msgstr "My Calendar est conçu pour gérer plusieurs calendriers. La base de ces calendriers sont les catégories, vous pouvez configurer une page de calendrier qui comprend toutes les catégories, ou vous pouvez utiliser des pages séparées pour les calendriers de chaque catégorie. Par exemple, cela pourrait vous être utile pour gérer des calendriers de tournée de plusieurs groupes ; des calendriers d'événements pour différents type de lieux, etc."

#: my-calendar-help.php:209
msgid "The pre-installed category icons may not be what you need. I assume that you'll upload your own icons -- place your custom icons in a folder at \"my-calendar-custom\" to avoid having them overwritten by upgrades."
msgstr "Les icônes de catégorie pré-installées peuvent ne pas correspondre à vos besoins. Je suppose que vous allez télécharger vos propres icônes - placer vos icônes personnalisées dans un dossier \"mon-calendrier-personnalise\" pour éviter de les écraser lors des prochaines mises à niveau."

#: my-calendar-help.php:209
msgid "You can alternately place icons in:"
msgstr "Vous pouvez ajouter des icônes ici : "

#: my-calendar-help.php:218
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: my-calendar-help.php:222
msgid "My Calendar comes with five default stylesheets. My Calendar will retain your changes to stylesheets, but if you want to add an entirely new stylesheet, you may wish to store it in the My Calendar custom styles directory."
msgstr "My Calendar est fourni avec cinq feuilles de style par défaut. My Calendar conservera vos modifications de style, mais si vous voulez ajouter un tout nouveau style, vous devriez le stocker dans le répertoire \"My Calendar custom styles\"."

#: my-calendar-help.php:225
msgid "Your custom style directory is"
msgstr "Votre répertoire de styles personnalisés est"

#: my-calendar-help.php:230
msgid "You can also add custom styles to your custom directory or your theme directory for print styles, mobile styles, and tablet styles. <code>mc-print.css</code>, <code>mc-mobile.css</code>, and <code>mc-tablet.css</code>."
msgstr "Vous pouvez également ajouter des styles personnalisés à votre répertoire personnalisé ou votre répertoire de thème pour un style d'impression, un style pour les mobiles, et un style pour les tablettes, en les nommant respectivement <code>mc-print.css</code>, <code>mc-mobile.css</code>, et <code>mc-tablet.css</code>."

#: my-calendar-help.php:238
msgid "Template Tags"
msgstr "Balises de modèle"

#: my-calendar-help.php:242
msgid "All template tags support two attributes: before=\"value\" and after=\"value\". The values of the attributes will be placed before and after the output value. These attribute values <strong>must</strong> be wrapped in double quotes."
msgstr "Tous les modèles de mots-clefs supportent deux attributs : before=\"valeur\" et after=\"valeur\". Les valeurs des attributs seront placées avant et après la valeur de sortie. Ces valeurs d'attributs <strong>doivent</strong> être mises entre guillemets."

#: my-calendar-help.php:246
msgid "Date/Time template tags support the \"format\" attribute: format=\"M, Y\", where the value is a PHP formatted date string. Only <code>dtstart</code> and <code>dtend</code> include the full date/time information for formatting."
msgstr "Les modèles de mots-clefs Date/Heure supportent l'attribut \"format\" : format=\"M, Y\", où la valeur est une chaîne de caractères de date formatée en PHP. Seulement <code>dtstart</code> et <code>dtend</code> incluent l'information complète date/heure pour la mise en forme."

#: my-calendar-help.php:250
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#: my-calendar-help.php:253 my-calendar.php:300
msgid "Event Template Tags"
msgstr "Balises d'événement"

#: my-calendar-help.php:256
msgid "Displays the title of the event."
msgstr "Affiche le titre de l'événement"

#: my-calendar-help.php:259
msgid "Displays title of the event as a link if a URL is present, or the title alone if no URL is available."
msgstr "Affiche le titre de l'événement comme un lien si une URL est présente sinon comme un simple texte. "

#: my-calendar-help.php:262
msgid "Displays featured image of the event as a link if a URL is present, or the image alone if no URL is available."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:265
msgid "Displays the start time for the event."
msgstr "Affiche l'heure de début de l'événement."

#: my-calendar-help.php:268
msgid "Human language estimate of how long an event will run."
msgstr "Estimation de la durée d'un événement"

#: my-calendar-help.php:271
msgid "Displays the date on which the event begins."
msgstr "Affiche la date du début de l'événement."

#: my-calendar-help.php:274
msgid "Displays the date on which the series of events began (for recurring events)."
msgstr "Affiche la date à laquelle une série d'événements a débuté (pour les événements récurrents)."

#: my-calendar-help.php:277
msgid "Displays the date on which the event ends."
msgstr "Affiche la date de la fin de l'événement."

#: my-calendar-help.php:280
msgid "Displays the time at which the event ends."
msgstr "Affiche l'heure de la fin de l'événement."

#: my-calendar-help.php:283
msgid "Displays the beginning date to the end date for events. Does not show end date if same as start date."
msgstr "Affiche la date de début à la date de fin pour les événements. Ne montre pas la date de fin si identique à la date de début."

#: my-calendar-help.php:286
msgid "Displays the beginning and end times for events. Does not show end time if same as start or if marked as hidden."
msgstr "Affiche les heures de début et de fin pour les événements. Ne montre pas l'heure de fin si identique à l'heure de début ou si marquée comme cachée."

#: my-calendar-help.php:289
msgid "Timestamp for beginning of event."
msgstr "Horodatage pour le début de l'événement."

#: my-calendar-help.php:292
msgid "Timestamp for end of event."
msgstr "Horodatage pour la fin de l'événement."

#: my-calendar-help.php:295
msgid "For multi-day events displays an unordered list of dates and times for events in this group. Otherwise, beginning date/time."
msgstr "Pour les événements multi-jours, affiche une liste non ordonnée de dates et heures pour les événements de ce groupe. Sinon, la date/heure de début."

#: my-calendar-help.php:298
msgid "Displays the WordPress author who posted the event."
msgstr "Affiche le nom de l'auteur qui a publié cet événement."

#: my-calendar-help.php:301
msgid "Displays the gravatar image for the event author."
msgstr "Affiche l'image gravatar de l'auteur de l'événement."

#: my-calendar-help.php:304
msgid "Displays the name of the person assigned as host for the event."
msgstr "Affiche le nom de l'hôte de l'événement."

#: my-calendar-help.php:307
msgid "Displays the email address of the person assigned as host for the event."
msgstr "Affiche l'e-mail de l'hôte de l'événement."

#: my-calendar-help.php:310
msgid "Displays the gravatar image for the event host."
msgstr "Affiche l'image gravatar de l'hôte de l'événement."

#: my-calendar-help.php:313
msgid "Displays the short version of the event description."
msgstr "Affiche la description sommaire de l'événement (résumé)."

#: my-calendar-help.php:316
msgid "Displays short description without converting paragraphs."
msgstr "Affiche une courte description sans convertir les paragraphes."

#: my-calendar-help.php:319
msgid "Displays short description with any HTML stripped out."
msgstr "Affiche une courte description avec les balises HTML retirées."

#: my-calendar-help.php:322
msgid "Like <code>the_excerpt();</code> displays shortdesc if provided, otherwise excerpts description."
msgstr "Ccomme <code>the_excerpt();</code>, affiche la shortdesc si elle est fournie, sinon l'extrait de la decription."

#: my-calendar-help.php:325
msgid "Displays the description of the event."
msgstr "Affiche la description de l'événement."

#: my-calendar-help.php:328
msgid "Displays description without converting paragraphs."
msgstr "Affiche la description sans convertir les paragraphes."

#: my-calendar-help.php:331
msgid "Displays description with any HTML stripped out."
msgstr "Affiche une description avec les balises HTML retirées."

#: my-calendar-help.php:334
msgid "Unordered list of accessibility options for this event."
msgstr "Une liste non ordonnée des options d'accessibilité de cet événement."

#: my-calendar-help.php:337
msgid "Image associated with the event. (HTMl)"
msgstr "Image associée avec l'événement. (HTML)"

#: my-calendar-help.php:340
msgid "Image associated with the event. (image URL only)"
msgstr "Image associée à l'événement. (URL de l'image seulement)"

#: my-calendar-help.php:343
msgid "Event post thumbnail, full size, full HTML"
msgstr "Vignette de l'article de l'événement, taille originale, tout en HTML "

#: my-calendar-help.php:349
msgid "Event post thumbnail, %s size, full HTML / image URL only"
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:355
msgid "Displays the URL provided for the event."
msgstr "Affiche l'URL de l'événement."

#: my-calendar-help.php:358
msgid "Produces the URL to download an iCal formatted record for the event."
msgstr "Affiche l'URL pour télécharger un enregistrement de l'événement au format iCal."

#: my-calendar-help.php:361
msgid "Produces a hyperlink to download an iCal formatted record for the event."
msgstr "Affiche le lien pour télécharger un enregistrement de l'événement au format iCal."

#: my-calendar-help.php:364
msgid "URL to submit event to Google Calendar"
msgstr "URL pour envoyer l'événement à Google Calendar"

#: my-calendar-help.php:367
msgid "Link to submit event to Google Calendar, with class \"gcal\""
msgstr "Lien pour envoyer l'événement à Google Calendar, avec la classe \"gcal\""

#: my-calendar-help.php:370
msgid "Shows the recurrence status of the event. (Daily, Weekly, etc.)"
msgstr "Affiche la récurrence de l'événement (journalier, hebdomadaire...)"

#: my-calendar-help.php:373
msgid "Shows the number of repetitions of the event."
msgstr "Affiche le nombre de répétitions de l'événement. "

#: my-calendar-help.php:376
msgid "Provides a link to an auto-generated page containing all information on the given event."
msgstr "Créé un lien vers la page auto-générée contenant les informations de l'événement. "

#: my-calendar-help.php:377 my-calendar-help.php:384
msgid "Requires that the site URL has been provided on the Settings page"
msgstr "Nécessite que l'URL du site soit renseignée dans la configuration du calendrier. "

#: my-calendar-help.php:380
msgid "Raw URL for the details link; empty if target URL not defined."
msgstr "URL brute pour le lien détails; vide si l'URL cible n'est pas définie."

#: my-calendar-help.php:383
msgid "Provides a link to the defined event URL when present, otherwise the {details} link."
msgstr "Fournit un lien à l'URL d'un événement défini si présent, sinon le lien {details}."

#: my-calendar-help.php:387
msgid "Like {link_title}, but uses {linking} instead of {link}."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:390
msgid "Displays text indicating whether registration for the event is currently open or closed; displays nothing if that choice is selected in the event."
msgstr "Affiche si les inscriptions à l'événement sont ouvertes ou fermées ; rien n'est affiché si ce choix est configuré dans l'événement. "

#: my-calendar-help.php:393
msgid "URL to ticketing for event."
msgstr "URL du ticket de l'événement."

#: my-calendar-help.php:396
msgid "Registration information about this event."
msgstr "Information d'inscription à l'événement."

#: my-calendar-help.php:399
msgid "Displays the current status of the event: either \"Published\" or \"Reserved\" - primary used in email templates."
msgstr "Affiche le statut actuel de l'événement : \"Publié\" ou \"Réservé\" - utilisé en premier dans le modèle d'e-mail. "

#: my-calendar-help.php:402 my-calendar.php:350
msgid "Location Template Tags"
msgstr "Modèle des balises de lieu"

#: my-calendar-help.php:406
msgid "Displays the name of the location of the event."
msgstr "Affiche le nom du lieu de l'événement. "

#: my-calendar-help.php:409
msgid "Displays the first line of the site address."
msgstr "Affiche la première ligne de l'adresse du lieu."

#: my-calendar-help.php:412
msgid "Displays the second line of the site address."
msgstr "Affiche la seconde ligne de l'adresse du lieu."

#: my-calendar-help.php:415
msgid "Displays the city for the location."
msgstr "Affiche la commune de l'événement."

#: my-calendar-help.php:418
msgid "Displays the state for the location."
msgstr "Affiche le département de l'événement."

#: my-calendar-help.php:421
msgid "Displays the postcode for the location."
msgstr "Affiche le code postal du lieu."

#: my-calendar-help.php:424
msgid "Shows the custom region entered for the location."
msgstr "Affiche la région personnalisée renseignée pour le lieu."

#: my-calendar-help.php:427
msgid "Displays the country for the event location."
msgstr "Affiche le pays de l'événement."

#: my-calendar-help.php:430
msgid "Output the URL for the location link."
msgstr "Affiche l'URL vers le lien du lieu."

#: my-calendar-help.php:433
msgid "Output the stored phone number for the location."
msgstr "Affiche le numéro de téléphone enregistré pour le lieu."

#: my-calendar-help.php:436
msgid "Output a hyperlink to the location's listed link with default link text."
msgstr "Affiche un hyperlien vers le lien de la liste des lieux avec le texte par défaut."

#: my-calendar-help.php:439
msgid "Displays the event address in <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a> format."
msgstr "Affiche l'adresse du lieu au format <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\">hcard</a>. "

#: my-calendar-help.php:442
msgid "Displays a link to a Google Map of the event, if sufficient address information is available. If not, will be empty."
msgstr "Affiche le lien vers la carte Google Map, si les renseignements sur l'adresse sont disponibles, sinon il sera vide."

#: my-calendar-help.php:445
msgid "Produces the URL for the Google Map for the event location if sufficient address information is available. If not, will be empty."
msgstr "Fournit l'URL de la carte Google Map, si les renseignements sur l'adresse sont disponibles, sinon il sera vide. "

#: my-calendar-help.php:448
msgid "Output Google Map if sufficient address information is available. If not, will be empty."
msgstr "Affiche la carte Google Map, si les renseignements sur l'adresse sont disponibles. Sinon il sera vide. "

#: my-calendar-help.php:451
msgid "Unordered list of accessibility options for this location."
msgstr "Une liste non ordonnée des options d'accessibilité de ce lieu."

#: my-calendar-help.php:454 my-calendar.php:385
msgid "Category Template Tags"
msgstr "Modèle des balises de catégorie"

#: my-calendar-help.php:458
msgid "Displays the name of the category the event is in."
msgstr "Affiche le nom de la catégorie de l'événement."

#: my-calendar-help.php:461
msgid "Produces the address of the current event's category icon."
msgstr "Fournit l'adresse de l'icône de la catégorie de l'événement."

#: my-calendar-help.php:464
msgid "Produces the HTML for the current event's category icon."
msgstr "Fournit le code HTML pour l’icône de la catégorie de l'événement courant."

#: my-calendar-help.php:467
msgid "Produces the hex code for the current event's category color."
msgstr "Fournit le code hexadécimal pour la couleur de la catégorie de l'événement courant. "

#: my-calendar-help.php:470
msgid "Displays the ID for the category the event is in."
msgstr "Affiche l'ID de la catégorie de l'événement. "

#: my-calendar-help.php:473
msgid "Special use Template Tags"
msgstr "Modèle des balises spéciales"

#: my-calendar-help.php:477
msgid "A unique ID for the current instance of an event."
msgstr "Une ID unique pour l'instance de l'événement."

#: my-calendar-help.php:480
msgid "The ID for the event record associated with the current instance of an event."
msgstr "L'ID de l'événement enregistré associé avec l'instance courante de l'événement."

#: my-calendar-help.php:490
msgid "Get Plug-in Support"
msgstr "Obtenir de l'aide pour l'extension"

#: my-calendar-help.php:496
msgid "Please, consider a <a href=\"%s\">donation</a> or a <a href=\"%s\">purchase</a> to support My Calendar!"
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:503
msgid "My Calendar support requests can only be sent by administrators."
msgstr "Les demandes de support pour My Calendar ne peuvent être envoyées que par les administrateurs."

#: my-calendar-help.php:514
msgid "<strong>Uninstalling the plugin</strong>: Although the WordPress standard and expectation is for plug-ins to delete any custom database tables when they're uninstalled, My Calendar <em>does not do this</em>. This was a conscious decision on my part -- the data stored in your My Calendar tables is yours; with the sole exception of the \"General\" category, you added every piece of it yourself. As such, I feel it would be a major disservice to you to delete this information if you uninstall the plug-in. As a result, if you wish to get rid of the plug-in completely, you'll need to remove those tables yourself. All your My Calendar settings will be deleted, however."
msgstr "<strong>Désinstaller l'extension</strong> : Contrairement à la procédure classique relative à la désinstallation des extensions dans WordPress, la désinstallation de My Calendar <em>ne supprimera pas</em> la base de données associée. C'est une décision réfléchie de ma part, ces données ont été crées uniquement par vous et donc vous appartiennent. Je pense que ce ne serait pas vous rendre service que de supprimer ces données. Aussi, je préfère vous laisser choisir. Si vous souhaitez une désinstallation vraiment complète de l’extension, il vous faudra supprimer la base de données vous-même. "

#: my-calendar-help.php:518
msgid "<strong>Donations</strong>: I appreciate anything you can give. %s may not seem like much, but it can really add up when thousands of people are using the software. Please note that I am not a non-profit organization, and your gifts are not tax deductible. Thank you!"
msgstr "<strong>Donations</strong>: J'apprécie tout ce que vous pouvez donner. %s peut ne pas sembler beaucoup, mais cela peut en fait compter lorsque des milliers de personnes utiliser le logiciel. Noter s'il vous plaît que je ne suis pas une organisation à but non lucratif et que vos dons ne sont pas déductibles. Merci !"

#: my-calendar-help.php:521
msgid "<strong>How to upgrade from My Calendar: Submissions to My Calendar Pro</strong>"
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:524
msgid "Update to My Calendar: Submissions version 1.2.9"
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:525
msgid "Deactivate and delete My Calendar: Submissions"
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:526
msgid "Log-in to your account at <a href=\"%s\">Joe Dolson Accessible Web Design</a> and download My Calendar Pro"
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:527
msgid "Upload My Calendar Pro and activate."
msgstr ""

#: my-calendar-help.php:528
msgid "Input your My Calendar: Submissions license key into My Calendar Pro"
msgstr ""

#: my-calendar-install.php:261
msgid "my-calendar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tmp-my-calendar.pot (My Calendar 2.4.16)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: my-calendar-install.php:277 my-calendar.php:419 my-calendar.php:421
msgid "My Calendar"
msgstr "My Calendar"

#: my-calendar-locations.php:22
msgid "Location Controls Updated"
msgstr "Les contrôles du lieu ont été mis à jour."

#: my-calendar-locations.php:51
msgid "%1$d locations deleted successfully out of %2$d selected"
msgstr "%1$d lieux supprimés avec succès sur %2$d sélectionnés"

#: my-calendar-locations.php:53
msgid "Your locations have not been deleted. Please investigate."
msgstr "Vos lieux n'ont pas été supprimés. Merci de vérifier. "

#: my-calendar-locations.php:113
msgid "Location added successfully"
msgstr "Le lieu a été ajouté avec succès."

#: my-calendar-locations.php:115
msgid "Location could not be added to database"
msgstr "Le lieu n'a pas pu être ajouté à la base de données."

#: my-calendar-locations.php:122
msgid "Location deleted successfully"
msgstr "Le lieu a été supprimé avec succès."

#: my-calendar-locations.php:124
msgid "Location could not be deleted"
msgstr "Le lieu n'a pas pu être supprimé. "

#: my-calendar-locations.php:153
msgid "Location could not be edited."
msgstr "Le lieu n'a pas pu être modifié."

#: my-calendar-locations.php:155
msgid "Location was not changed."
msgstr "Le lieu n'a pas été changé. "

#: my-calendar-locations.php:157
msgid "Location edited successfully"
msgstr "Le lieu a été modifié avec succès. "

#: my-calendar-locations.php:180
msgid "Add New Location"
msgstr "Ajouter un nouveau lieu"

#: my-calendar-locations.php:182
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier le lieu"

#: my-calendar-locations.php:189
msgid "Location Editor"
msgstr "Éditeur de lieu"

#: my-calendar-locations.php:216
msgid "Add Location"
msgstr "Ajouter un lieu"

#: my-calendar-locations.php:225
msgid "Add a New Location"
msgstr "Ajouter un nouveau lieu"

#: my-calendar-locations.php:230 my-calendar.php:434
msgid "Manage Locations"
msgstr "Gérer les lieux"

#: my-calendar-locations.php:265
msgid "None"
msgstr "Aucune"

#: my-calendar-locations.php:267
msgid "(Not a controlled value)"
msgstr ""

#: my-calendar-locations.php:296
msgid "&laquo; Previous<span class=\"screen-reader-text\"> Locations</span>"
msgstr "&laquo; <span class=\"screen-reader-text\">Lieux</span> précédents"

#: my-calendar-locations.php:297
msgid "Next<span class=\"screen-reader-text\"> Locations</span> &raquo;"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Lieux</span> suivants &raquo;"

#: my-calendar-locations.php:311 my-calendar-locations.php:345
msgid "Delete locations"
msgstr "Supprimer les lieux"

#: my-calendar-locations.php:349
msgid "There are no locations in the database yet!"
msgstr "Il n'y a encore aucun lieu dans cette base de données !"

#: my-calendar-locations.php:352
msgid "Please note: editing or deleting locations stored for re-use will have no effect on any event previously scheduled at that location. The location database exists purely as a shorthand method to enter frequently used locations into event records."
msgstr "Merci de noter que l'édition ou la suppression de lieux enregistrés pour une réutilisation n'a aucun effet sur les événements prévus à ce lieu. La base de données des lieux existe uniquement comme un raccourci pour récupérer les lieux fréquemment utilisés dans les enregistrements d'événements."

#: my-calendar-locations.php:359
msgid "Control Input Options for Location Fields"
msgstr "Options de contrôles d'entrée des champs de lieu"

#: my-calendar-locations.php:377
msgid "Location Controls for %s"
msgstr "Contrôles du lieu pour %s"

#: my-calendar-locations.php:378
msgid "Value, Label (one per line)"
msgstr "Valeur, Libellé (un par ligne)"

#: my-calendar-locations.php:394
msgid "Save Location Controls"
msgstr "Enregistrer les contrôles du lieu "

#: my-calendar-locations.php:403
msgid "Copy this location into the locations table"
msgstr "Copier cet emplacement dans la table des emplacements"

#: my-calendar-locations.php:421
msgid "Location Address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: my-calendar-locations.php:494
msgid "If you supply GPS coordinates for your location, they will be used in place of any other address information to provide your map link."
msgstr "Les coordonnées GPS seront employées à la place des autres champs pour générer le lien vers votre carte. "

#: my-calendar-locations.php:503
msgid "Location Contact Information"
msgstr "Information du contact sur place"

#: my-calendar-locations.php:508
msgid "Secondary Phone"
msgstr "Tél. secondaire"

#: my-calendar-output.php:114
msgid "Not Applicable"
msgstr "Non applicable"

#: my-calendar-output.php:260
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: my-calendar-output.php:280
msgid "Posted by"
msgstr "Publié par"

#: my-calendar-output.php:304 my-calendar-templates.php:369
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: my-calendar-output.php:349
msgid "View full calendar"
msgstr "Voir le calendrier complet"

#: my-calendar-output.php:429
msgid "Edit This Date"
msgstr "Modifier cette date"

#: my-calendar-output.php:429
msgid "Edit All"
msgstr "Tout modifier"

#: my-calendar-output.php:429
msgid "Delete This Date"
msgstr "Supprimer cette date"

#: my-calendar-output.php:429
msgid "Delete All"
msgstr "Tout supprimer"

#: my-calendar-output.php:513
msgid "Go"
msgstr "Aller"

#: my-calendar-output.php:539
msgid "Calendar: Print View"
msgstr "Calendrier : Vue Impression"

#: my-calendar-output.php:563
msgid "Return to calendar"
msgstr "Revenir au calendrier"

#: my-calendar-output.php:575
msgid "<span class=\"maybe-hide\">View as </span>Grid"
msgstr "<span class=\"maybe-hide\">Vue </span>Calendrier"

#: my-calendar-output.php:579
msgid "<span class=\"maybe-hide\">View as </span>List"
msgstr "<span class=\"maybe-hide\">Vue en </span>Liste"

#: my-calendar-output.php:705
msgid " and %d other event"
msgstr "et %d autre événement"

#: my-calendar-output.php:707
msgid " and %d other events"
msgstr "et %d autres événements"

#: my-calendar-output.php:737
msgid "Sorry, your search produced no results."
msgstr "Désolé, votre recherche n'a produit aucun résultat."

#: my-calendar-output.php:840
msgid "Events Search for &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Recherche d'événement pour &ldquo;%s&rdquo;"

#: my-calendar-output.php:1078
msgid "<abbr title=\"Sunday\">S</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Dimanche\">D</abbr>"

#: my-calendar-output.php:1079
msgid "<abbr title=\"Monday\">M</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Lundi\">L</abbr>"

#: my-calendar-output.php:1080
msgid "<abbr title=\"Tuesday\">T</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Mardi\">M</abbr>"

#: my-calendar-event-manager.php:1184 my-calendar-group-manager.php:333
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:1204 my-calendar-event-manager.php:1804
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

#: my-calendar-event-manager.php:1208
msgid "An administrator must approve your new event."
msgstr "Un administrateur doit approuver votre nouvel événement. "

#: my-calendar-event-manager.php:1234
msgid "This event is not spam"
msgstr "Cet événement n'est pas un spam"

#: my-calendar-event-manager.php:1244
msgid "Post to Twitter (via WP to Twitter)"
msgstr "Publier sur Twitter (via WP to Twitter)"

#: my-calendar-event-manager.php:1265
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"

#: my-calendar-event-manager.php:1275
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Date et heure de l'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:1290
msgid "This is a multi-day event."
msgstr "Ceci est un événement multi-jours."

#: my-calendar-event-manager.php:1293
msgid "Enter start and end dates/times for each occurrence of the event."
msgstr "Entrer les heures/dates de début et de fin de chacune des occurrences de l'événement."

#: my-calendar-event-manager.php:1297
msgid "Add another occurrence"
msgstr "Ajouter une autre occurence"

#: my-calendar-event-manager.php:1299
msgid "Remove last occurrence"
msgstr "Supprimer la dernière occurence"

#: my-calendar-event-manager.php:1304
msgid "Scheduled dates for this event"
msgstr "Dates prévues pour cet événement"

#: my-calendar-event-manager.php:1306
msgid "Editing a single date of an event changes only that date. Editing the root event changes all events in the series."
msgstr "Modifier une seule date d'un événement modifie seulement cette date. Modifier l'événement racine modifie tous les événements de la série."

#: my-calendar-event-manager.php:1322
msgid "Related Events:"
msgstr "Événements liés :"

#: my-calendar-event-manager.php:1323
msgid "Edit group"
msgstr "Modifier le groupe"

#: my-calendar-event-manager.php:1348 my-calendar-event-manager.php:1352
#: my-calendar-group-manager.php:520 my-calendar-group-manager.php:524
msgid "Event Location"
msgstr "Lieu de l'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:1360 my-calendar-group-manager.php:532
msgid "Choose a preset location:"
msgstr "Choisir un lieu déjà enregistré : "

#: my-calendar-event-manager.php:1368
msgid "Current location: %s"
msgstr "Lieu actuel : %s"

#: my-calendar-event-manager.php:1380 my-calendar-group-manager.php:547
msgid "Add recurring locations for later use."
msgstr "Ajouter des lieux récurrents pour une utilisation future. "

#: my-calendar-event-manager.php:1399
msgid "Special scheduling options"
msgstr "Options spéciales de programmation"

#: my-calendar-event-manager.php:1403
msgid "Special Options"
msgstr "Options spéciales"

#: my-calendar-event-manager.php:1406
msgid "Cancel this event if it occurs on a date with an event in the Holidays category"
msgstr "Supprimer cet événement si une occurrence correspond à un événement de la catégorie 'Vacances'"

#: my-calendar-event-manager.php:1418
msgid "If this event recurs, and falls on the 5th week of the month in a month with only four weeks, move it back one week."
msgstr "Si cet événement récurrent tombe sur la 5ème semaine d'un mois qui n'en compte que quatre, le déplacer d'une semaine en amont."

#: my-calendar-event-manager.php:1491
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"

#: my-calendar-event-manager.php:1608
msgid "Clear filters"
msgstr "Effacer les filtres"

#: my-calendar-event-manager.php:1637
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable (spam)"

#: my-calendar-event-manager.php:1648
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: my-calendar-event-manager.php:1652 my-calendar-output.php:2092
#: my-calendar-output.php:2094
msgid "Search Events"
msgstr "Rechercher événements"

#: my-calendar-event-manager.php:1663 my-calendar-templates.php:278
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: my-calendar-event-manager.php:1667 my-calendar-templates.php:278
msgid "Reserved"
msgstr "Réservé"

#: my-calendar-event-manager.php:1671
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

#: my-calendar-event-manager.php:1675 my-calendar-group-manager.php:966
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: my-calendar-event-manager.php:1685 my-calendar-group-manager.php:976
msgid "&laquo; Previous<span class=\"screen-reader-text\"> Events</span>"
msgstr "&laquo; <span class=\"screen-reader-text\">Événement</span> précédent"

#: my-calendar-event-manager.php:1686 my-calendar-group-manager.php:977
msgid "Next<span class=\"screen-reader-text\"> Events</span> &raquo;"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Événement</span> suivant &raquo;"

#: my-calendar-event-manager.php:1700 my-calendar-event-manager.php:1911
msgid "Delete events"
msgstr "Supprimer les événements"

#: my-calendar-event-manager.php:1703 my-calendar-event-manager.php:1914
msgid "Approve events"
msgstr "Approuver les événements"

#: my-calendar-event-manager.php:1707 my-calendar-event-manager.php:1918
msgid "Archive events"
msgstr "Archiver les événements"

#: my-calendar-event-manager.php:1710
msgid "Remove from archive"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:1718 my-calendar-group-manager.php:272
msgid "Check/Uncheck all"
msgstr "Sélectionner/Désélectionner tout"

#: my-calendar-event-manager.php:1722 my-calendar-group-manager.php:1006
#: my-calendar-settings.php:475 my-calendar-widgets.php:28
#: my-calendar-widgets.php:108 my-calendar-widgets.php:240
#: my-calendar-widgets.php:890
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: my-calendar-event-manager.php:1725 my-calendar-locations.php:317
#: my-calendar-output.php:2178
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: my-calendar-event-manager.php:1728
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"

#: my-calendar-event-manager.php:1731 my-calendar-group-manager.php:1016
#: my-calendar-settings.php:478
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: my-calendar-event-manager.php:1753
msgid "Possible spam"
msgstr "Possiblement indésirable (spam)"

#: my-calendar-event-manager.php:1779
msgid "There is a problem with this event. <a href=\"%s\">View</a>"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:1785
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: my-calendar-event-manager.php:1789 my-calendar-group-manager.php:1062
#: my-calendar-output.php:421
msgid "Edit Group"
msgstr "Modifier le groupe"

#: my-calendar-event-manager.php:1794 my-calendar-group-manager.php:1068
msgid "Not editable."
msgstr "Non modifiable"

#: my-calendar-event-manager.php:1801
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"

#: my-calendar-event-manager.php:1812
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: my-calendar-event-manager.php:1815
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"

#: my-calendar-event-manager.php:1818
msgid "Awaiting Approval"
msgstr "En attente d'approbation"

#: my-calendar-event-manager.php:1825
msgid "Filter by location"
msgstr "Filtrer par lieu"

#: my-calendar-event-manager.php:1825 my-calendar-event-manager.php:1883
#: my-calendar-event-manager.php:1900
msgid "Show only: "
msgstr "Montrer seulement :"

#: my-calendar-event-manager.php:1837 my-calendar-group-manager.php:1014
msgid "Recurs"
msgstr "Occurrences"

#: my-calendar-event-manager.php:1846 my-calendar-group-manager.php:1085
msgid "Never"
msgstr "Aucune"

#: my-calendar-event-manager.php:1849 my-calendar-group-manager.php:1087
#: my-calendar-templates.php:681
msgid "Daily"
msgstr "Quotidienne"

#: my-calendar-event-manager.php:1849 my-calendar-templates.php:683
msgid "Every %d days"
msgstr "Tous les %d jours"

#: my-calendar-event-manager.php:1852 my-calendar-group-manager.php:1089
msgid "Weekdays"
msgstr "Jours ouvrés"

#: my-calendar-event-manager.php:1852
msgid "Every %d weekdays"
msgstr "Chaque %d jours de la semaine."

#: my-calendar-event-manager.php:1855 my-calendar-group-manager.php:1091
#: my-calendar-templates.php:691
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: my-calendar-event-manager.php:1855 my-calendar-templates.php:693
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Toutes les %d semaines."

#: my-calendar-event-manager.php:1858 my-calendar-group-manager.php:1093
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Deux fois par semaine"

#: my-calendar-event-manager.php:1861 my-calendar-group-manager.php:1095
msgid "Monthly (by date)"
msgstr "Mensuel (par date)"

#: my-calendar-event-manager.php:1861
msgid "Every %d months (by date)"
msgstr "Tous les %d mois (par date)"

#: my-calendar-event-manager.php:1864 my-calendar-group-manager.php:1097
msgid "Monthly (by day)"
msgstr "Mensuel (par jour)"

#: my-calendar-event-manager.php:1867 my-calendar-group-manager.php:1099
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"

#: my-calendar-event-manager.php:1867 my-calendar-templates.php:713
msgid "Every %d years"
msgstr "Tous les %d ans"

#: my-calendar-event-manager.php:1873 my-calendar-event-manager.php:1875
msgid "&ndash; %d Times"
msgstr "&ndash; %d fois"

#: my-calendar-event-manager.php:1882
msgid "Filter by author"
msgstr "Filtrer par auteur"

#: my-calendar-event-manager.php:1899
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrer par catégorie"

#: my-calendar-event-manager.php:1925
msgid "View Archived Events"
msgstr "Afficher les événements archivés"

#: my-calendar-event-manager.php:1928
msgid "Return to Manage Events"
msgstr "Retourner à la gestion des événements"

#: my-calendar-event-manager.php:1935
msgid "There are no events in the database meeting your current criteria."
msgstr "Il n'y a pas d'événements dans la base de données qui répondent à vos critères actuels."

#: my-calendar-event-manager.php:2100
msgid "Your event end date must be either after or the same as your event begin date"
msgstr "La date de fin doit être identique ou postérieure à la date du début de l'événement. "

#: my-calendar-event-manager.php:2103
msgid "Your date formatting is correct but one or more of your dates is invalid. Check for number of days in month and leap year related errors."
msgstr "Votre format de date est correct mais une ou plus de vos dates sont incorrectes. Vérifiez le nombre de jours dans le mois et si ce n'est pas une année bissextile. "

#: my-calendar-event-manager.php:2112
msgid "The time field must either be blank or be entered in the format hh:mm am/pm"
msgstr "Le champ heure peut être soit vide soit au format hh:mm am/pm"

#: my-calendar-event-manager.php:2117
msgid "The end time field must either be blank or be entered in the format hh:mm am/pm"
msgstr "L'heure de fin doit soit être vide soit être entrée sous la forme hh:mm am/pm"

#: my-calendar-event-manager.php:2127
msgid "Untitled Event"
msgstr "Événement Sans Titre"

#: my-calendar-event-manager.php:2140
msgid "That event conflicts with a previously scheduled event."
msgstr "Cet événement entre en conflit avec un événement programmé précédemment."

#: my-calendar-event-manager.php:2366
msgid "Editing: "
msgstr "Modification :"

#: my-calendar-event-manager.php:2452
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date (AAAA-MM-JJ)"

#: my-calendar-event-manager.php:2453
msgid "From"
msgstr "De"

#: my-calendar-event-manager.php:2455
msgid "To"
msgstr "À"

#: my-calendar-event-manager.php:2459
msgid "All day event"
msgstr "Toute la journée"

#: my-calendar-event-manager.php:2459
msgid "Time label:"
msgstr "Libellé de l'heure :"

#: my-calendar-event-manager.php:2460
msgid "Hide end time"
msgstr "Masquer l'heure de fin"

#: my-calendar-event-manager.php:2463
msgid "End Date (YYYY-MM-DD, optional)"
msgstr "Date de fin (AAAA-MM-JJ, facultative)"

#: my-calendar-event-manager.php:2484
msgid "Open"
msgstr "Inscriptions ouvertes"

#: my-calendar-event-manager.php:2485
msgid "Closed"
msgstr "Inscriptions fermées"

#: my-calendar-event-manager.php:2486
msgid "Does not apply"
msgstr "Pas d'inscription"

#: my-calendar-event-manager.php:2489
msgid "If this event recurs, it can only be registered for as a complete series."
msgstr "Si cet événement est récurrent, il peut-être enregistré comme une série complète. "

#: my-calendar-event-manager.php:2495
msgid "Tickets URL"
msgstr "Adresse URL des tickets"

#: my-calendar-event-manager.php:2498
msgid "Registration Information"
msgstr "Information d'inscription"

#: my-calendar-events.php:264 my-calendar-events.php:286
msgid "No related events"
msgstr "Aucun événement lié"

#: my-calendar-generator.php:54
msgid "Shortcode Attributes"
msgstr "Attributs des balises de raccourci"

#: my-calendar-generator.php:63
msgid "Location filter type:"
msgstr "Type de filtre de lieu :"

#: my-calendar-generator.php:65
msgid "All locations"
msgstr "Tous les lieux"

#: my-calendar-generator.php:66 my-calendar-settings.php:480
msgid "Location Name"
msgstr "Nom du lieu"

#: my-calendar-generator.php:67 my-calendar-group-manager.php:585
#: my-calendar-locations.php:429 my-calendar.php:362
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: my-calendar-generator.php:68 my-calendar-group-manager.php:644
#: my-calendar-locations.php:486 my-calendar.php:365
msgid "State"
msgstr "État"

#: my-calendar-generator.php:69 my-calendar-group-manager.php:601
#: my-calendar-locations.php:447 my-calendar.php:368
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: my-calendar-generator.php:70 my-calendar-group-manager.php:617
#: my-calendar-locations.php:465
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: my-calendar-generator.php:71 my-calendar-group-manager.php:608
#: my-calendar-group-manager.php:647 my-calendar-locations.php:456
#: my-calendar-locations.php:487
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: my-calendar-generator.php:75
msgid "Location filter value:"
msgstr "Valeur du filtre de lieu :"

#: my-calendar-generator.php:80
msgid "<strong>Note:</strong> If you provide a location filter value, it must be an exact match for that information as saved with your events. (e.g. \"Saint Paul\" is not equivalent to \"saint paul\" or \"St. Paul\")"
msgstr "<strong>Remarque :</strong> Si vous indiquez une valeur de filtre de lieu, cette dernière doit correspondre exactement à la valeur indiquée dans l'événement. (par exemple \"Saint Paul\" ne correspond ni à \"saint paul\" ni à \"St. Paul\")"

#: my-calendar-generator.php:90 my-calendar-widgets.php:931
msgid "Limit by Author"
msgstr "Limiter par auteur"

#: my-calendar-generator.php:92 my-calendar-widgets.php:934
msgid "All authors"
msgstr "Tous les auteurs"

#: my-calendar-generator.php:93 my-calendar-generator.php:101
msgid "Currently logged-in user"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:98 my-calendar-widgets.php:940
msgid "Limit by Host"
msgstr "Limiter par hôte"

#: my-calendar-generator.php:100 my-calendar-widgets.php:943
msgid "All hosts"
msgstr "Tous les hôtes"

#: my-calendar-generator.php:110
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: my-calendar-generator.php:112
msgid "Grid"
msgstr "Grille"

#: my-calendar-generator.php:113
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: my-calendar-generator.php:118
msgid "Time Segment"
msgstr "Segment horaire"

#: my-calendar-generator.php:120 my-calendar-generator.php:161
#: my-calendar-output.php:480 my-calendar-output.php:597
#: my-calendar-output.php:604 my-calendar-output.php:615
#: my-calendar-widgets.php:953
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: my-calendar-generator.php:121 my-calendar-generator.php:239
#: my-calendar-widgets.php:955
msgid "Next Month"
msgstr "Mois suivant"

#: my-calendar-generator.php:122 my-calendar-output.php:598
#: my-calendar-output.php:611 my-calendar-output.php:621
#: my-calendar-widgets.php:957
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: my-calendar-generator.php:123 my-calendar-generator.php:174
#: my-calendar-output.php:472 my-calendar-output.php:600
#: my-calendar-output.php:612 my-calendar-output.php:623
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: my-calendar-generator.php:129 my-calendar-generator.php:163
#: my-calendar-generator.php:176
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"

#: my-calendar-generator.php:187
msgid "For navigational fields above and below the calendar: the defaults specified in your settings will be used if the attribute is left blank. Use <code>none</code> to hide all navigation elements."
msgstr "Champs de navigation au-dessus et en-dessous du calendrier: les valeurs par défaut spécifiées dans vos réglages seront utilisées si l'attribut est laissé vide. Utilisez <code>none</code> pour cacher tous les éléments de navigation."

#: my-calendar-generator.php:190 my-calendar-widgets.php:912
msgid "Navigation above calendar"
msgstr "Navigation au-dessus du calendrier"

#: my-calendar-generator.php:195 my-calendar-widgets.php:920
msgid "Navigation below calendar"
msgstr "Navigation sous le calendrier"

#: my-calendar-generator.php:205
msgid "Fallback Text"
msgstr "Texte alternatif"

#: my-calendar-generator.php:209 my-calendar-widgets.php:116
#: my-calendar-widgets.php:248
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: my-calendar-generator.php:219
msgid "Events/Days Before Current Day"
msgstr "Événements/Jours avant aujourd'hui"

#: my-calendar-generator.php:223
msgid "Events/Days After Current Day"
msgstr "Événements/Jours après aujourd'hui"

#: my-calendar-generator.php:227
msgid "Events/Days to Skip"
msgstr "Événements/Jours à sauter"

#: my-calendar-generator.php:231
msgid "Fallback"
msgstr "Alternative"

#: my-calendar-generator.php:235
msgid "Type of Upcoming Events List"
msgstr "Type de liste des événements à venir"

#: my-calendar-generator.php:238
msgid "Current Month"
msgstr "Mois actuel"

#: my-calendar-generator.php:240
msgid "2nd Month Out"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:241
msgid "3rd Month Out"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:242
msgid "4th Month Out"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:243
msgid "5th Month Out"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:244
msgid "6th Month Out"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:245
msgid "7th Month Out"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:246
msgid "8th Month Out"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:247
msgid "9th Month Out"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:248
msgid "10th Month Out"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:249
msgid "11th Month Out"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:250
msgid "12th Month Out"
msgstr ""

#: my-calendar-generator.php:251
msgid "Current Year"
msgstr "Année actuel"

#: my-calendar-generator.php:256
msgid "Event Order"
msgstr "Ordre des Événements"

#: my-calendar-generator.php:258 my-calendar-settings.php:483
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: my-calendar-generator.php:259 my-calendar-settings.php:484
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

#: my-calendar-generator.php:267
msgid "Generate Shortcode"
msgstr "Générer le raccourci"

#: my-calendar-group-manager.php:52
msgid "Event not updated."
msgstr "Événement non mis à jour."

#: my-calendar-group-manager.php:54 my-calendar-group-manager.php:79
#: my-calendar-group-manager.php:182
msgid "Nothing was changed in that update."
msgstr "Rien n'a été modifié dans cette mise à jour. "

#: my-calendar-group-manager.php:77
msgid "Event not grouped."
msgstr "Événement non groupé."

#: my-calendar-group-manager.php:81
msgid "Event grouped successfully"
msgstr "L'événement a été regroupé avec succès"

#: my-calendar-group-manager.php:93 my-calendar-group-manager.php:483
#: my-calendar-group-manager.php:721
msgid "Edit Event Group"
msgstr "Modifier le groupe d'événements"

#: my-calendar-group-manager.php:96
msgid "You must provide an event group id in order to edit it"
msgstr "Vous devez fournir l'ID du groupe d'événement pour le modifier"

#: my-calendar-group-manager.php:102 my-calendar-group-manager.php:111
#: my-calendar-group-manager.php:327 my-calendar.php:435
msgid "Manage Event Groups"
msgstr "Gérer les groupes d'événements"

#: my-calendar-group-manager.php:104
msgid "Grouped events can be edited simultaneously. When you choose a group of events to edit, the form will be pre-filled with the content applicable to the member of the event group you started from. (e.g., if you click on the \"Edit Group\" link for the 3rd of a set of events, the boxes will use the content applicable to that event.). You will also receive a set of checkboxes which will indicate which events in the group should have these changes applied. (All grouped events can also be edited individually.)"
msgstr "Les événements groupés peuvent être modifiés simultanément. Quand un groupe d'événements est choisi pour modification, le formulaire sera renseigné avec le contenu relatif au premier événement sélectionné. (par exemple, si vous cliquez sur le lien \"Modifier le groupe\" à partir du troisième élément de la liste sélectionnée, le formulaire sera renseigné avec les données de cet événement). Un ensemble de cases à cocher sera proposé pour indiquer quels événements de la sélection devront être concernés par les modifications. (Tous les événements groupés peuvent ainsi être modifiés simultanément)"

#: my-calendar-group-manager.php:114
msgid "Select an event group to edit."
msgstr "Sélectionnez un groupe d'événements à modifier."

#: my-calendar-group-manager.php:120
msgid "Create/Modify Groups"
msgstr "Créer / Modifier des groupes"

#: my-calendar-group-manager.php:254
msgid "<strong>NOTE:</strong> The group editable fields for the events in this group do not match"
msgstr "<strong>Remarque :</strong> Les valeurs des champs modifiables dans ce groupe ne sont pas identiques pour tous les événements."

#: my-calendar-group-manager.php:254
msgid "The group editable fields for the events in this group match."
msgstr "Les champs modifiables du groupe pour les événements dans ce groupe correspondent."

#: my-calendar-group-manager.php:261
msgid "Apply these changes to:"
msgstr "Appliquer les changements à :"

#: my-calendar-group-manager.php:274
msgid "Remove checked events from this group"
msgstr "Retirer les événements sélectionnés de ce groupe"

#: my-calendar-group-manager.php:292
msgid "You must provide a group ID to edit groups"
msgstr "Vous devez fournir l'ID du groupe pour modifier les groupes"

#: my-calendar-group-manager.php:331
msgid "Enter your Event Information"
msgstr "Entrez les détails de l'événement"

#: my-calendar-group-manager.php:334
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoire)"

#: my-calendar-group-manager.php:335 my-calendar-group-manager.php:356
#: my-calendar-group-manager.php:372 my-calendar-group-manager.php:381
#: my-calendar-group-manager.php:403 my-calendar-group-manager.php:427
#: my-calendar-group-manager.php:450 my-calendar-group-manager.php:465
#: my-calendar-group-manager.php:498 my-calendar-group-manager.php:559
#: my-calendar-group-manager.php:568 my-calendar-group-manager.php:577
#: my-calendar-group-manager.php:586 my-calendar-group-manager.php:593
#: my-calendar-group-manager.php:602 my-calendar-group-manager.php:609
#: my-calendar-group-manager.php:618 my-calendar-group-manager.php:627
#: my-calendar-group-manager.php:653 my-calendar-group-manager.php:662
#: my-calendar-group-manager.php:673 my-calendar-group-manager.php:675
msgid "Fields do not match"
msgstr "Les champs ne correspondent pas"

#: my-calendar-group-manager.php:355
msgid "Selected dates are a single multi-day event."
msgstr "Les dates sélectionnées sont un événement multi-jour unique."

#: my-calendar-group-manager.php:370
msgid "Event Description (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> allowed)"
msgstr "Description de l'événement (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> autorisé)"

#: my-calendar-group-manager.php:380
msgid "Event Short Description (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> allowed)"
msgstr "Courte description de l'événement (<abbr title=\"hypertext markup language\">HTML</abbr> autorisé)"

#: my-calendar-group-manager.php:426 my-calendar-settings.php:741
#: my-calendar.php:484
msgid "Event Host"
msgstr "Hôte de l'événement"

#: my-calendar-group-manager.php:449
msgid "Event Category"
msgstr "Catégorie de l'événement"

#: my-calendar-group-manager.php:464
msgid "Event Link (Optional)"
msgstr "Lien de l'événement (facultatif)"

#: my-calendar-group-manager.php:477
msgid "Link will expire after event."
msgstr "Le lien expirera après l'événement."

#: my-calendar-group-manager.php:493
msgid "Event Registration Options"
msgstr "Options d'Inscription d'événement"

#: my-calendar-group-manager.php:497
msgid "Event Registration Status"
msgstr "État de l'inscription aux événements"

#: my-calendar-group-manager.php:558 my-calendar-locations.php:407
msgid "Name of Location (e.g. <em>Joe's Bar and Grill</em>)"
msgstr "Nom du lieu (p.ex. <em>le bistrot de Dédé</em>)"

#: my-calendar-group-manager.php:567 my-calendar-locations.php:423
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"

#: my-calendar-group-manager.php:576 my-calendar-locations.php:426
msgid "Street Address (2)"
msgstr "Adresse (2)"

#: my-calendar-group-manager.php:592 my-calendar-locations.php:438
msgid "State/Province"
msgstr "État / Province"

#: my-calendar-group-manager.php:626 my-calendar-locations.php:480
msgid "Initial Zoom"
msgstr "Vue initiale"

#: my-calendar-group-manager.php:632 my-calendar-locations.php:482
msgid "Neighborhood"
msgstr "Quartier"

#: my-calendar-group-manager.php:635 my-calendar-locations.php:483
msgid "Small City"
msgstr "Ville"

#: my-calendar-group-manager.php:638 my-calendar-locations.php:484
msgid "Large City"
msgstr "Agglomération"

#: my-calendar-group-manager.php:641 my-calendar-locations.php:485
msgid "Greater Metro Area"
msgstr "Agglomération et environs"

#: my-calendar-group-manager.php:652 my-calendar-locations.php:505
msgid "Phone"
msgstr "Tel."

#: my-calendar-group-manager.php:661 my-calendar-locations.php:511
msgid "Location URL"
msgstr "URL du lieu"

#: my-calendar-group-manager.php:669 my-calendar-locations.php:492
msgid "GPS Coordinates (optional)"
msgstr "Coordonnées GPS (facultatives)"

#: my-calendar-group-manager.php:672 my-calendar-locations.php:497
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: my-calendar-group-manager.php:680 my-calendar-locations.php:497
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: my-calendar-group-manager.php:688 my-calendar-locations.php:515
msgid "Location Accessibility"
msgstr "Accessibilité du lieu"

#: my-calendar-group-manager.php:806
msgid "The event title must be between 1 and 255 characters in length."
msgstr "Le titre de l'événement ne doit pas dépasser 255 caractères. "

#: my-calendar-group-manager.php:958
msgid "Grouped Events"
msgstr "Événements groupés"

#: my-calendar-group-manager.php:962
msgid "Ungrouped Events"
msgstr "Événements non groupés"

#: my-calendar-group-manager.php:970
msgid "Check a set of events to group them for mass editing."
msgstr "Vérifier un lot d'événements pour les regrouper en vue de les modifer."

#: my-calendar-group-manager.php:993 my-calendar-group-manager.php:1132
msgid "Group checked events for mass editing"
msgstr "Regrouper les événements sélectionnés pour modification"

#: my-calendar-group-manager.php:1003
msgid "Group"
msgstr "Grouper"

#: my-calendar-group-manager.php:1009
msgid "Where"
msgstr "Où"

#: my-calendar-group-manager.php:1012
msgid "Starts"
msgstr "Débute"

#: my-calendar-group-manager.php:1064
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"

#: my-calendar-group-manager.php:1105
msgid "Forever"
msgstr "Toujours"

#: my-calendar-group-manager.php:1107
msgid "%d Times"
msgstr "%d fois"

#: my-calendar-group-manager.php:1138
msgid "There are no events in the database!"
msgstr "Il n'y a aucun événement dans la base de données !"

#: my-calendar-help.php:10
msgid "How to use My Calendar"
msgstr "Comment utiliser My Calendar"

#: my-calendar-help.php:17 my-calendar.php:254
msgid "Getting Started"
msgstr "Mise en route"

#: my-calendar-help.php:21
msgid "Add the My Calendar shortcode (<code>[my_calendar]</code>) to a page."
msgstr "Ajoutez le raccourci My Calendar (<code>[my_calendar]</code>) à une page."

#: my-calendar-help.php:22
msgid "Add events by clicking on the Add/Edit Events link in the admin or on \"Add Events\" in the toolbar."
msgstr "Ajoutez des évènements en cliquant sur le lien Ajouter/Modifier des évènements sur la barre d'administration."

#: my-calendar-help.php:23
msgid "Select your preferred stylesheet in the Styles Editor"
msgstr "Sélectionnez votre feuille de style préférée dans l'éditeur de styles"

#: my-calendar-help.php:26
msgid "Read more help documentation below or <a href=\"%s\">purchase the My Calendar User's Guide</a> to learn more -- but the above is all that you need to do to begin using the calendar."
msgstr "Lisez la documentation complémentaire ci-dessous ou <a href=\"%s\">achetez le guide d'utilisation de My Calendar</a> pour en savoir plus --  mais ce qui précède est tout ce dont vous avez besoin pour commencer à utiliser le calendrier."

#: my-calendar-help.php:30 my-calendar.php:257
msgid "Shortcode Generator"
msgstr "Générateur de shortcode"

#: my-calendar-help.php:31
msgid "Shortcodes"
msgstr "Raccourcis"

#: my-calendar-behaviors.php:107
msgid "Calendar Behaviors: List View"
msgstr "Comportement : Vue en liste"

#: my-calendar-behaviors.php:112
msgid "Calendar Behaviors: Mini Calendar View"
msgstr "Comportement : Vue en mini-calendrier"

#: my-calendar-behaviors.php:118
msgid "Calendar Behaviors: AJAX"
msgstr "AJAX"

#: my-calendar-behaviors.php:125
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: my-calendar-categories.php:113 my-calendar-categories.php:163
msgid "Default category changed."
msgstr "La catégorie par défaut a été changée."

#: my-calendar-categories.php:120 my-calendar-categories.php:171
msgid "Holiday category changed."
msgstr "Catégorie vacances modifiée"

#: my-calendar-categories.php:124
msgid "Category added successfully"
msgstr "La catégorie a été ajoutée avec succès."

#: my-calendar-categories.php:126
msgid "Category addition failed."
msgstr "Impossible d'ajouter la catégorie. "

#: my-calendar-categories.php:143
msgid "Category deleted successfully. Categories in calendar updated."
msgstr "La catégorie a été supprimée avec succès. Les catégories du calendrier ont été mises à jour. "

#: my-calendar-categories.php:145
msgid "Category deleted successfully. Categories in calendar not updated."
msgstr "La catégorie a été supprimée avec succès. Les catégories du calendrier n'ont pas été mises à jour. "

#: my-calendar-categories.php:147
msgid "Category not deleted. Categories in calendar updated."
msgstr "La catégorie n'a pas été supprimée. Les catégories du calendrier ont été mises à jour. "

#: my-calendar-categories.php:180
msgid "Category edited successfully."
msgstr "La catégorie a été modifiée avec succès."

#: my-calendar-categories.php:182
msgid "Category was not edited."
msgstr "La catégorie n'a pas été modifiée."

#: my-calendar-categories.php:217 my-calendar-categories.php:250
#: my-calendar-categories.php:315
msgid "Add Category"
msgstr "Ajouter une catégorie"

#: my-calendar-categories.php:219 my-calendar-categories.php:252
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"

#: my-calendar-categories.php:227
msgid "Category Editor"
msgstr "Éditeur de catégorie"

#: my-calendar-categories.php:262 my-calendar-categories.php:376
msgid "Category Name"
msgstr "Nom de la catégorie"

#: my-calendar-categories.php:267
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: my-calendar-categories.php:277
msgid "Category Icon"
msgstr "Icône de la catégorie"

#: my-calendar-categories.php:301
msgid "Private category (logged-in users only)"
msgstr "Catégorie privée (utilisateurs enregistrés uniquement)"

#: my-calendar-categories.php:304
msgid "Default category"
msgstr "Catégorie par défaut"

#: my-calendar-categories.php:307
msgid "Holiday Category"
msgstr "Catégorie Vacances"

#: my-calendar-categories.php:317 my-calendar-locations.php:214
#: my-calendar-styles.php:270
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: my-calendar-categories.php:327
msgid "Add a New Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"

#: my-calendar-categories.php:332
msgid "Category List"
msgstr "Liste des catégories"

#: my-calendar-categories.php:356 my-calendar.php:433
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gérer les catégories"

#: my-calendar-categories.php:375 my-calendar-event-manager.php:1719
#: my-calendar-group-manager.php:1000 my-calendar-locations.php:316
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: my-calendar-categories.php:377
msgid "Color/Icon"
msgstr "Couleur / Icône"

#: my-calendar-categories.php:378
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: my-calendar-categories.php:379 my-calendar-categories.php:408
#: my-calendar-event-manager.php:1787 my-calendar-locations.php:318
#: my-calendar-locations.php:334 my-calendar-output.php:427
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: my-calendar-categories.php:380 my-calendar-categories.php:416
#: my-calendar-event-manager.php:236 my-calendar-event-manager.php:1147
#: my-calendar-event-manager.php:1791 my-calendar-locations.php:319
#: my-calendar-locations.php:338 my-calendar-output.php:427
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: my-calendar-categories.php:399
msgid "(Default)"
msgstr "(Valeur par défaut)"

#: my-calendar-categories.php:402
msgid "(Holiday)"
msgstr "(Vacances)"

#: my-calendar-categories.php:405
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: my-calendar-categories.php:405
msgid "No"
msgstr "Non"

#: my-calendar-categories.php:410 my-calendar-group-manager.php:1103
#: my-calendar-output.php:114
msgid "N/A"
msgstr "N/I"

#: my-calendar-categories.php:416 my-calendar-locations.php:338
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer cette catégorie ? "

#: my-calendar-categories.php:423
msgid "There are no categories in the database - or something has gone wrong!"
msgstr "Il n'y a pas de catégorie dans la base de données - ou quelque chose n'a pas fonctionné !"

#: my-calendar-core.php:71 my-calendar.php:441
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: my-calendar-core.php:72 my-calendar.php:442
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: my-calendar-core.php:341
msgid "Characters left: "
msgstr "Caractères restants :"

#: my-calendar-core.php:362
msgid "<br /><strong>Note:</strong> Please review the <a class=\"thickbox\" href=\"%1$s\">changelog</a> before upgrading."
msgstr "<br /><strong>Remarque :</strong> Merci de consulter le <a class=\"thickbox\" href=\"%1$s\">journal des modifications</a> avant de mettre à jour."

#: my-calendar-locations.php:549
msgid "Accessible Entrance"
msgstr "Entrée accessible à tous"

#: my-calendar-locations.php:550
msgid "Accessible Parking Designated"
msgstr "Stationnement réservé"

#: my-calendar-locations.php:551
msgid "Accessible Restrooms"
msgstr "Toilettes accessibles à tous"

#: my-calendar-locations.php:552
msgid "Accessible Seating"
msgstr "Siège adapté à tous"

#: my-calendar-locations.php:553
msgid "Accessible Transportation Available"
msgstr "Transport pour personne à mobilité réduite"

#: my-calendar-locations.php:554
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr "Accessible en chaise roulante"

#: my-calendar-locations.php:555
msgid "Courtesy Wheelchairs"
msgstr "Prêt de fauteuils roulants"

#: my-calendar-locations.php:556
msgid "Bariatric Seating Available"
msgstr "Siège bariatrique disponible"

#: my-calendar-locations.php:557
msgid "Elevator to all public areas"
msgstr "Accès en ascenseur à toutes les zones publiques "

#: my-calendar-locations.php:558
msgid "Braille Signage"
msgstr "Signalitique en braille"

#: my-calendar-locations.php:559
msgid "Fragrance-Free Policy"
msgstr "Politique pour un milieu sans parfum"

#: my-calendar-event-manager.php:1460 my-calendar-locations.php:560
msgid "Other"
msgstr "Autres"

#: my-calendar-event-manager.php:1449
msgid "Audio Description"
msgstr "Audio description"

#: my-calendar-event-manager.php:1450
msgid "ASL Interpretation"
msgstr "Présentation en LSF"

#: my-calendar-event-manager.php:1451
msgid "ASL Interpretation with voicing"
msgstr "Présentation en LSF avec parole"

#: my-calendar-event-manager.php:1452
msgid "Deaf-Blind ASL"
msgstr "Malentendants et malvoyants LSF"

#: my-calendar-event-manager.php:1453
msgid "Real-time Captioning"
msgstr "Sous-titrage en temps réel "

#: my-calendar-event-manager.php:1454
msgid "Scripted Captioning"
msgstr "Sous-titrage incrusté"

#: my-calendar-event-manager.php:1455
msgid "Assisted Listening Devices"
msgstr "Appareils d'aide auditive"

#: my-calendar-event-manager.php:1456
msgid "Tactile/Touch Tour"
msgstr "Visite tactile"

#: my-calendar-event-manager.php:1457
msgid "Braille Playbill"
msgstr "Programme en braille"

#: my-calendar-event-manager.php:1458
msgid "Large Print Playbill"
msgstr "Programme en gros caractères"

#: my-calendar-event-manager.php:1459
msgid "Sensory Friendly"
msgstr "Respectueux des sensations"

#: my-calendar-core.php:824
msgid "You do not have any categories created. Please <a href=\"%s\">create at least one category!</a>"
msgstr "Vous n'avez pas encore créer de catégories. Merci de <a href=\"%s\">créer au moins une catégorie !</a>"

#: my-calendar-core.php:1047 my-calendar-event-manager.php:528
#: my-calendar-event-manager.php:1149
msgid "Add Event"
msgstr "Ajouter un événement"

#: my-calendar-core.php:1052
msgid "View Calendar"
msgstr "Voir le Calendrier"

#: my-calendar-core.php:1056
msgid "Set Calendar URL"
msgstr "Définir l'URL du Calendrier"

#: my-calendar-core.php:1063 my-calendar-core.php:2026
#: my-calendar-generator.php:237
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: my-calendar-core.php:1073 my-calendar-output.php:1597
#: my-calendar-output.php:1870 my-calendar-settings.php:626
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: my-calendar-core.php:1083
msgid "Locations"
msgstr "Lieux"

#: my-calendar-core.php:1194
msgid "Event Notifications"
msgstr "Notifications d'événement"

#: my-calendar-core.php:1352
msgid "Invalid Security Check"
msgstr ""

#: my-calendar-core.php:1365
msgid "Event instance has been deleted."
msgstr ""

#: my-calendar-core.php:1367
msgid "Event instance was not deleted."
msgstr ""

#: my-calendar-core.php:1371
msgid "You are not authorized to perform this action"
msgstr ""

#: my-calendar-core.php:1450
msgid "Is this your calendar page?"
msgstr "Est-ce votre page de calendrier ?"

#: my-calendar-core.php:1456
msgid "No valid calendar detected. Please provide a URL!"
msgstr "Calendrier non valide détecté. Svp fournissez une URL !"

#: my-calendar-core.php:1558
msgid "Please read the FAQ and other Help documents before making a support request."
msgstr "Merci de lire la FAQ et les documents d'aide disponibles avant de solliciter le support."

#: my-calendar-core.php:1560
msgid "Please describe your problem in detail. I'm not psychic."
msgstr "Veuillez décrire votre problème en détails. Je ne suis pas extralucide."

#: my-calendar-core.php:1565
msgid "Thank you for supporting the continuing development of this plug-in! I'll get back to you as soon as I can."
msgstr "Merci de soutenir le développement de cette extension ! Je vous réponds dès que possible."

#: my-calendar-core.php:1567
msgid "I'll get back to you as soon as I can, after dealing with any support requests from plug-in supporters."
msgstr "Je réponds dès que possible après avoir donné suite aux sollicitations portées par les contributeurs au projet."

#: my-calendar-core.php:1570
msgid "Sorry! I couldn't send that message. Here's the text of your request:"
msgstr "Désolé ! je n'ai pas réussi à envoyer votre message. Voilà le texte de votre demande : "

#: my-calendar-core.php:1570
msgid "<a href=\"%s\">Contact me here</a>, instead</p>"
msgstr ""

#: my-calendar-core.php:1580
msgid "<strong>Note</strong>: I keep records of donations, but if your donation came from <em>somebody other than your account at this web site</em>, please note this in your message."
msgstr ""

#: my-calendar-core.php:1582
msgid "From:"
msgstr "Depuis&nbsp;:"

#: my-calendar-core.php:1585
msgid "I have read <a href=\"http://www.joedolson.com/my-calendar/faq/\">the FAQ for this plug-in</a>."
msgstr ""

#: my-calendar-core.php:1591
msgid "I have <a href=\"http://www.joedolson.com/my-calendar/users-guide/\">purchased the User's Guide</a>, but could not find an answer to this question."
msgstr ""

#: my-calendar-core.php:1597
msgid "Send Support Request"
msgstr "Envoyer votre demande"

#: my-calendar-core.php:1600
msgid "The following additional information will be sent with your support request:"
msgstr "Les informations suivantes seront envoyées au support avec votre requête :"

#: my-calendar-core.php:1620 my-calendar-templates.php:677
msgid "Does not recur"
msgstr "N'est pas réccurent"

#: my-calendar-core.php:1621 my-calendar-generator.php:252
msgid "Days"
msgstr "Jour(s)"

#: my-calendar-core.php:1622
msgid "Days, weekdays only"
msgstr "Jour(s), jours de semaine seulement"

#: my-calendar-core.php:1623
msgid "Weeks"
msgstr "Semaine(s)"

#: my-calendar-core.php:1624
msgid "Months by date (e.g., the 24th of each month)"
msgstr "Mois par date (p.ex. le 24 de chaque mois)"

#: my-calendar-core.php:1625
msgid "Month by day (e.g., the 3rd Monday of each month)"
msgstr "Mois par jour (p.ex.: le 3ème lundi de chaque mois)"

#: my-calendar-core.php:1626 my-calendar-generator.php:127
#: my-calendar-output.php:485
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: my-calendar-core.php:2002
msgid "My Calendar Events base"
msgstr ""

#: my-calendar-core.php:2023
msgid "event"
msgstr "événement"

#: my-calendar-core.php:2024
msgid "events"
msgstr "événements"

#: my-calendar-core.php:2025
msgid "Event"
msgstr "Événement"

#: my-calendar-core.php:2039
msgid "Create New %s"
msgstr "Créer un nouvel %s"

#: my-calendar-core.php:2040
msgid "Modify %s"
msgstr "Modifier l'%s"

#: my-calendar-core.php:2041
msgid "New %s"
msgstr "Nouvel %s"

#: my-calendar-core.php:2042
msgid "View %s"
msgstr "Afficher l&rsquo;%s"

#: my-calendar-core.php:2043
msgid "Search %s"
msgstr "Rechercher %s"

#: my-calendar-core.php:2044
msgid "No %s found"
msgstr "Aucun %s trouvé"

#: my-calendar-core.php:2045
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Aucun %s trouvé dans la Corbeille"

#: my-calendar-core.php:2102
msgid "%s Categories"
msgstr "Catégories du %s"

#: my-calendar-core.php:2123
msgid "%1$s updated. <a href=\"%2$s\">View %1$s</a>"
msgstr "%1$s mis à jour. <a href=\"%2$s\">Afficher l&rsquo;%1$s</a>"

#: my-calendar-core.php:2124
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour."

#: my-calendar-core.php:2125
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ personnalisé supprimé."

#: my-calendar-core.php:2126
msgid "%s updated."
msgstr "%s mis à jour."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: my-calendar-core.php:2128
msgid "%1$s restored to revision from %2$ss"
msgstr "%1$s récupéré depuis la révision du %2$ss"

#: my-calendar-core.php:2129
msgid "%1$s published. <a href=\"%2$s\">View %3$s</a>"
msgstr "%1$s publié. <a href=\"%2$s\">Afficher l&rsquo;%3$s</a>"

#: my-calendar-core.php:2130
msgid "%s saved."
msgstr "%s enregistré."

#: my-calendar-core.php:2131
msgid "%1$s submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview %3$s</a>"
msgstr "%1$s proposé. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Prévisualiser l&rsquo;%3$s</a>"

#: my-calendar-core.php:2132
msgid "%1$s scheduled for: <strong>%2$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Preview %4$s</a>"
msgstr "%1$s prévu pour le&nbsp;: <strong>%2$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Prévisualiser l&rsquo;%4$s</a>"

#: my-calendar-core.php:2133
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j F Y \\à G \\h i \\m"

#: my-calendar-core.php:2134
msgid "%1$s draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview %3$s</a>"
msgstr "Brouillon d&rsquo;%1$s mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Prévisualiser %3$s</a>"

#: my-calendar-core.php:2168
msgid "<strong>Update notice:</strong> if you use custom JS with My Calendar, you need to activate your custom scripts following this update. <a href='%s'>Dismiss Notice</a>"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:26
msgid "My Calendar Event"
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:37
msgid "<strong>Location:</strong> %s"
msgstr "<strong>Lieu :</strong> %s"

#: my-calendar-event-manager.php:39
msgid "<a href=\"%s\">Edit event</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Modifier l'événement</a>."

#: my-calendar-event-manager.php:223
msgid "Delete Event"
msgstr "Supprimer l'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:224
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer cet événement ?"

#: my-calendar-event-manager.php:243
msgid "You do not have permission to delete that event."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de supprimer cet événement."

#: my-calendar-event-manager.php:257
msgid "You do not have permission to approve that event."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'approuver cet événement."

#: my-calendar-event-manager.php:273
msgid "You do not have permission to reject that event."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de rejeter cet événement."

#: my-calendar-event-manager.php:308
msgid "%1$d events deleted successfully out of %2$d selected"
msgstr "%1$d événements supprimés avec succès des %2$d sélectionnés."

#: my-calendar-event-manager.php:310 my-calendar-event-manager.php:337
#: my-calendar-event-manager.php:366 my-calendar-event-manager.php:395
#: my-calendar-event-manager.php:598 my-calendar-event-manager.php:692
#: my-calendar-event-manager.php:715 my-calendar-event-manager.php:735
#: my-calendar-event-manager.php:2100 my-calendar-event-manager.php:2103
#: my-calendar-event-manager.php:2112 my-calendar-event-manager.php:2117
#: my-calendar-event-manager.php:2140 my-calendar-group-manager.php:52
#: my-calendar-group-manager.php:77 my-calendar-group-manager.php:180
#: my-calendar-group-manager.php:806 my-calendar-locations.php:53
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: my-calendar-event-manager.php:310
msgid "Your events have not been deleted. Please investigate."
msgstr "Vos événements n'ont pas été supprimés. Merci de vérifier."

#: my-calendar-event-manager.php:337
msgid "Your events have not been approved. Please investigate."
msgstr "Vos événements n'ont pas été approuvés. Merci de vérifier."

#: my-calendar-event-manager.php:342
msgid "%1$d events approved successfully out of %2$d selected"
msgstr "%1$d événements approuvés avec succès sur %2$d sélectionnés"

#: my-calendar-event-manager.php:366
msgid "Could not archive those events."
msgstr "Impossible d'archiver ces événements."

#: my-calendar-event-manager.php:371
msgid "%1$d events archived successfully out of %2$d selected."
msgstr "%1$d événements archivés avec succès sur %2$d sélectionnés."

#: my-calendar-event-manager.php:371
msgid "Archived events remain on your calendar, but are removed from the event manager."
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:395
msgid "Could not undo the archive status on those events."
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:400
msgid "%1$d events removed from archive successfully out of %2$d selected."
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:406 my-calendar-settings.php:209
#: my-calendar-settings.php:854 my-calendar.php:431
msgid "Manage Events"
msgstr "Gérer les événements"

#: my-calendar-event-manager.php:412
msgid "My Events"
msgstr "Mes événements"

#: my-calendar-event-manager.php:435 my-calendar-settings.php:414
msgid "My Calendar has identified that you have the Calendar plugin by Kieran O'Shea installed. You can import those events and categories into the My Calendar database. Would you like to import these events?"
msgstr "L'extension Calendar de Kieran O'Shea a été détecté sur votre installation WordPress. Vous pouvez importer les événements et catégories dans la base de données de My Calendar. Voulez-vous lancer l'importation ?"

#: my-calendar-event-manager.php:444 my-calendar-settings.php:422
msgid "Import from Calendar"
msgstr "Importer depuis Calendar"

#: my-calendar-event-manager.php:450
msgid "Although it is possible that this import could fail to import your events correctly, it should not have any impact on your existing Calendar database. If you encounter any problems, <a href=\"http://www.joedolson.com/contact.php\">please contact me</a>!"
msgstr "Il est possible que cette importation comporte des erreurs, toutefois, cela ne devrait pas affecter votre base de données Calendar. Si vous rencontrez des difficultés, <a href=\"http://www.joedolson.com/contact.php\">contactez-moi</a> !"

#: my-calendar-event-manager.php:492
msgid "Return to Calendar"
msgstr "Retourner au calendrier"

#: my-calendar-event-manager.php:502
msgid "Currently editing your local calendar"
msgstr "Modification en cours du calendrier local"

#: my-calendar-event-manager.php:504
msgid "Currently editing your central calendar"
msgstr "Modification en cours du calendrier central"

#: my-calendar-event-manager.php:510 my-calendar-event-manager.php:1139
#: my-calendar-group-manager.php:1059
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifier l'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:513 my-calendar-event-manager.php:522
msgid "You must provide an event id in order to edit it"
msgstr "Vous devez fournir l'ID d'un événement pour le modifier"

#: my-calendar-event-manager.php:519
msgid "Copy Event"
msgstr "Copier l'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:598
msgid "I'm sorry! I couldn't add that event to the database."
msgstr "Désolé ! Impossible d'ajouter l'événement dans la base de données. "

#: my-calendar-event-manager.php:609
msgid "Event saved. An administrator will review and approve your event."
msgstr "Événement enregistré. Un administrateur va le passer en revue et l'approuver."

#: my-calendar-event-manager.php:622
msgid "Event added. It will now show on the calendar."
msgstr "Événement ajouté. Il va maintenant apparaître sur le calendrier."

#: my-calendar-event-manager.php:624
msgid " <a href=\"%s\">View Event</a>"
msgstr " <a href=\"%s\">Afficher l&rsquo;événement</a>"

#: my-calendar-event-manager.php:633 my-calendar-group-manager.php:50
#: my-calendar-group-manager.php:176
msgid "View <a href=\"%s\">your calendar</a>."
msgstr "Voir <a href=\"%s\">votre calendrier</a>."

#: my-calendar-event-manager.php:671
msgid "Date/time information for this event has been updated."
msgstr "L'information de date/heure pour cet événement a été mise à jour."

#: my-calendar-event-manager.php:692 my-calendar-group-manager.php:180
msgid "Your event was not updated."
msgstr "Votre événement n'a pas été mis à jour. "

#: my-calendar-event-manager.php:697 my-calendar-group-manager.php:56
#: my-calendar-group-manager.php:184
msgid "Event updated successfully"
msgstr "L'événement a été mis à jour avec succès"

#: my-calendar-event-manager.php:701 my-calendar-group-manager.php:188
msgid "You do not have sufficient permissions to edit that event."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour modifier cet événement. "

#: my-calendar-event-manager.php:715
msgid "You can't delete an event if you haven't submitted an event id"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un événement si vous ne fournissez pas son ID"

#: my-calendar-event-manager.php:733
msgid "Event deleted successfully"
msgstr "L'événement a été supprimé avec succès"

#: my-calendar-event-manager.php:735
msgid "Despite issuing a request to delete, the event still remains in the database. Please investigate."
msgstr "En dépit de votre demande de suppression, l'événement est toujours présent dans la base de données. Merci de vérifier. "

#: my-calendar-event-manager.php:747 my-calendar-group-manager.php:201
msgid "Sorry! That's an invalid event key."
msgstr "Désolé, cet clé d'événement est invalide. "

#: my-calendar-event-manager.php:751 my-calendar-group-manager.php:205
msgid "Sorry! We couldn't find an event with that ID."
msgstr "Désolé, aucun événement ne correspond à cet ID. "

#: my-calendar-event-manager.php:776
msgid "This event must be approved in order for it to appear on the calendar."
msgstr "Cet événement doit être approuvé avant de pouvoir apparaître dans votre calendrier. "

#: my-calendar-event-manager.php:847
msgid "Host"
msgstr "Hôte"

#: my-calendar-event-manager.php:861 my-calendar-event-manager.php:867
msgid "Event Description"
msgstr "Description d'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:882
msgid "Short Description"
msgstr "Courte description"

#: my-calendar-event-manager.php:892 my-calendar-group-manager.php:402
msgid "Add an image:"
msgstr "Ajouter une image :"

#: my-calendar-event-manager.php:892 my-calendar-group-manager.php:409
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"

#: my-calendar-event-manager.php:906 my-calendar-event-manager.php:1734
#: my-calendar-group-manager.php:1019 my-calendar-output.php:136
#: my-calendar-settings.php:479 my-calendar-templates.php:271
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: my-calendar-event-manager.php:927
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: my-calendar-event-manager.php:927
msgid "Link will expire after event"
msgstr "Le lien expirera après l'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:953
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent "

#: my-calendar-event-manager.php:956
msgid "Recurring Events"
msgstr "Événements réccurents"

#: my-calendar-event-manager.php:958
msgid "Repeats"
msgstr "Répétitions"

#: my-calendar-event-manager.php:958
msgid "times"
msgstr "fois"

#: my-calendar-event-manager.php:959
msgid "every"
msgstr "tous les"

#: my-calendar-event-manager.php:960
msgid "Units"
msgstr "Unités"

#: my-calendar-event-manager.php:964
msgid "Your entry is the number of events after the first occurrence of the event: a recurrence of <em>2</em> means the event will happen three times."
msgstr "Votre entrée est le nombre d'événements après la première occurrence de l'événement : une récurrence de <em>2</em> signifie que l'événement aura lieu trois fois."

#: my-calendar-event-manager.php:965
msgid "Month by day events currently only support monthly recurrances."
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:986
msgid "Event Access"
msgstr "Accessibilité de l'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:998
msgid "Event Registration Settings"
msgstr "Réglages d'Inscription d'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:1001
msgid "Event Registration"
msgstr "Inscription d'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:1072
msgid "Event hidden from public view."
msgstr ""

#: my-calendar-event-manager.php:1072
msgid "This event ends after the next occurrence begins. Events must end <strong>before</strong> the next occurrence begins."
msgstr "Cet événement termine après que l’occurrence suivante ne commence. Les événements doivent être terminés <strong>avant</strong> que les occurrences suivantes ne commencent."

#: my-calendar-event-manager.php:1072
msgid "Event end date: <strong>%s %s</strong>. Next occurrence starts: <strong>%s</strong>"
msgstr "Date de fin de l'événement : <strong>%s %s</strong>. Début de la prochaine occurrence : <strong>%s</strong>"

#: my-calendar-event-manager.php:1159
msgid "Edit Event Post"
msgstr "Modifier l'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:1167
msgid "Manage events"
msgstr "Gérer les événements"

#: my-calendar-event-manager.php:1167
msgid "Manage your events"
msgstr "Gérer les événemtents"

#: my-calendar-event-manager.php:1168 my-calendar-event-manager.php:1440
msgid "Save Event"
msgstr "Enregistrer l'événement"

#: my-calendar-event-manager.php:1178
msgid "There was an error acquiring information about this event instance. The ID for this event instance was not provided. <strong>You are editing this entire recurrence set.</strong>"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la récupération de l'information sur l'instance de cet événement. L'identifiant (ID) de cette instance d'événement n'a pas été fourni. <strong>Vous modifiez l'ensemble de ce groupe de récurrence.</strong>"

#: my-calendar-event-manager.php:1182
msgid "Event Details"
msgstr "Détails de l'événement"

#: my-calendar-api.php:27
msgid "The My Calendar API is not enabled."
msgstr "L'API de My Calendar n'est pas activée."

#: my-calendar-behaviors.php:35
msgid "Behavior Settings saved"
msgstr "Paramètres du comportement enregistrés"

#: my-calendar-behaviors.php:47
msgid "My Calendar Scripting"
msgstr "My Calendar Scripting"

#: my-calendar-behaviors.php:55
msgid "My Calendar Script Manager"
msgstr "Gestionnaire de scripts My Calendar"

#: my-calendar-behaviors.php:65
msgid "Use Custom JS"
msgstr "Utiliser du JS personnalisé"

#: my-calendar-behaviors.php:70
msgid "Insert scripts on these pages (comma separated post IDs)"
msgstr "Insérer des scripts sur ces pages (IDs d'articles séparées par des virgules)"

#: my-calendar-behaviors.php:80
msgid "Disable Grid JS"
msgstr ""

#: my-calendar-behaviors.php:85
msgid "Disable List JS"
msgstr ""

#: my-calendar-behaviors.php:90
msgid "Disable Mini JS"
msgstr ""

#: my-calendar-behaviors.php:95
msgid "Disable AJAX"
msgstr ""

#: my-calendar-behaviors.php:101
msgid "Calendar Behaviors: Grid View"
msgstr "Vue en liste"
