# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Romanian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-12-03 23:53:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: includes/functions.php:351
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s este <strong>învechit</strong> de la versiunea %2$s a Formularului de contact 7! Folosește în schimb %3$s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:34
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "listă neagră comentarii"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "http://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/"

#: includes/config-validator.php:327
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#messages:error_html_in_message"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#messages:error_html_in_message"

#: includes/config-validator.php:305
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.body:error_maybe_empty"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.body:error_maybe_empty"

#: includes/config-validator.php:291
msgid "The %name% field value is invalid."
msgstr "Valoarea câmpului %name% este invalidă."

#: includes/config-validator.php:285 includes/config-validator.php:293
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.additional_headers:error_invalid_syntax"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.additional_headers:error_invalid_syntax"

#: includes/config-validator.php:265
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.recipient:error_invalid_syntax"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.recipient:error_invalid_syntax"

#: includes/config-validator.php:253
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_email_not_in_site_domain"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_email_not_in_site_domain"

#: includes/config-validator.php:249
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_invalid_syntax"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_invalid_syntax"

#: includes/config-validator.php:237
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.subject:error_maybe_empty"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.subject:error_maybe_empty"

#: includes/config-validator.php:200
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#form.body:error_multiple_controls_in_label"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#form.body:error_multiple_controls_in_label"

#: includes/config-validator.php:120
msgid "Multiple form controls are placed inside a single label element."
msgstr "Mai multe comenzi ale formularului sunt plasate într-un singur element de etichetă."

#: admin/admin.php:538
msgid "What's this?"
msgstr "Ce-i asta?"

#: admin/admin.php:257
msgid "How to correct this?"
msgstr "Cum să corectez asta?"

#: admin/admin.php:358
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "ÎPF despre Validatorul configurării"

#: admin/admin.php:358 admin/admin.php:536
msgid "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:189
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Numărul de telefon este invalid."

#: modules/text.php:184
msgid "The URL is invalid."
msgstr "URL-ul este invalid."

#: modules/text.php:179
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Adresa de email introdusă este invalidă."

#: modules/quiz.php:153
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Răspunsul la chestionar este incorect."

#: modules/number.php:135
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Numărul este mai mare decât valoarea maximă permisă."

#: modules/number.php:130
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Numărul este mai mic decât valoarea minimă permisă."

#: modules/number.php:125
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Formatul numărului este invalid."

#: modules/file.php:211
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea fișierului."

#: modules/file.php:206
msgid "The file is too big."
msgstr "Fișierul este prea mare."

#: modules/file.php:201
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Nu-ți este permis să încarci fișiere de acest tip."

#: modules/file.php:196
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "A apărut o eroare necunoscută la încărcarea fișierului."

#: modules/date.php:132
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Data este după cea mai recentă permisă."

#: modules/date.php:127
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Data este înainte de cea mai veche permisă."

#: modules/date.php:122
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Formatul datei este incorect."

#: includes/contact-form-template.php:181
msgid "The field is too short."
msgstr "Câmpul este prea scurt."

#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "The field is too long."
msgstr "Câmpul este prea lung."

#: includes/contact-form-template.php:167
msgid "The field is required."
msgstr "Câmpul este obligatoriu."

#: includes/contact-form-template.php:160
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Trebuie să accepți termenii și condițiile înainte de a trimite mesajul."

#: includes/contact-form-template.php:146
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Unul sau mai multe câmpuri au o eroare. Te rog să verifici și să încerci din nou."

#: includes/contact-form-template.php:139
#: includes/contact-form-template.php:153
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a trimite mesajul. Te rog să încerci din nou mai târziu."

#: includes/contact-form-template.php:132
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Îți mulțumesc pentru mesaj. A fost trimis."

#: includes/contact-form-template.php:50 includes/contact-form-template.php:76
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: includes/config-validator.php:118
msgid "HTML tags are not allowed in a message."
msgstr "Etichetele HTML nu sunt permise într-un mesaj."

#: includes/config-validator.php:116
msgid "This email address does not belong to the same domain as the site."
msgstr "Această adresă de email nu aparține aceluiași domeniu ca și situl."

#: includes/config-validator.php:114
msgid "This field has syntax errors."
msgstr "Acest câmp are erori de sintaxă."

#: includes/config-validator.php:112
msgid "This field can be empty depending on user input."
msgstr "Acest câmp poate fi gol în funcție de datele introduse de utilizator."

#: admin/admin.php:529 admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:119
msgid "%s configuration error found"
msgid_plural "%s configuration errors found"
msgstr[0] "S-a găsit %s eroare de configurare"
msgstr[1] "S-au găsit %s erori de configurare"
msgstr[2] "S-au găsit %s de erori de configurare"

#: admin/admin.php:570
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Configurarea incorectă conduce la eșec în expedierea unui email sau la alte probleme. Validează acum formularele de contact."

#: admin/admin.php:568
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validare configurare Formular de contact 7"

#: admin/admin.php:453
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validarea configurării s-a finalizată. Nu a fost găsit niciun formular de contact invalid."

#: admin/admin.php:445
msgid "Configuration validation completed. An invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validarea configurării s-a finalizată. A fost găsit un formular de contact invalid."
msgstr[1] "Validarea configurării s-a finalizată. Au fost găsite %s formulare de contact invalide."
msgstr[2] "Validarea configurării s-a finalizată. Au fost găsite %s de formulare de contact invalide."

#: admin/admin.php:350
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validează configurarea"

#: admin/admin.php:341
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Validează acum %s formular de contact"
msgstr[1] "Validează acum %s formulare de contact"
msgstr[2] "Validează acum %s de formulare de contact"

#: admin/admin.php:163
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Nu-ți este permis să validezi configurarea."

#: includes/controller.php:170
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Te rog dovedește că nu ești un robot."

#: modules/recaptcha.php:452
msgid "Compact"
msgstr "Compact"

#: modules/recaptcha.php:450
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: modules/recaptcha.php:446 modules/recaptcha.php:449
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"

#: modules/recaptcha.php:440
msgid "Dark"
msgstr "Culoare închisă"

#: modules/recaptcha.php:438
msgid "Light"
msgstr "Culoare deschisă"

#: modules/recaptcha.php:434 modules/recaptcha.php:437
msgid "Theme"
msgstr "Temă"

#: modules/recaptcha.php:422
msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru piesa reCAPTCHA. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/recaptcha.php:414
msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s."
msgstr "Pentru a folosi reCAPTCHA, mai întâi trebuie să instalezi o pereche de chei API. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:184
#: modules/recaptcha.php:414 modules/recaptcha.php:424
msgid "http://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "http://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:184
msgid "For more details, see %s."
msgstr "Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/recaptcha.php:182
msgid "Configure Keys"
msgstr "Configurare chei"

#: modules/recaptcha.php:180
msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair."
msgstr "Pentru a folosi reCAPTCHA, trebuie să instalezi o pereche de chei API."

#: modules/recaptcha.php:175
msgid "Reset Keys"
msgstr "Resetare chei"

#: modules/recaptcha.php:169 modules/recaptcha.php:200
msgid "Secret Key"
msgstr "Cheie secretă"

#: modules/recaptcha.php:165 modules/recaptcha.php:196
msgid "Site Key"
msgstr "Cheie sit"

#: modules/recaptcha.php:150
msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse."
msgstr "reCAPTCHA este un serviciu gratuit pentru protecția sitului tău împotriva spam-ului și abuzului."

#: modules/recaptcha.php:144
msgid "Settings saved."
msgstr "Setări salvate."

#: modules/recaptcha.php:139
msgid "Invalid key values."
msgstr "Valorile invalide pentru cheie."

#: modules/recaptcha.php:138
msgid "ERROR"
msgstr "EROARE"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23
#: modules/recaptcha.php:184 modules/recaptcha.php:401
#: modules/recaptcha.php:414 modules/recaptcha.php:424
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:210
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Doar un alt modul de formular de contact. Simplu, dar flexibil."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://contactform7.com/"
msgstr "http://contactform7.com/"

#: settings.php:137
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formular de contact %d"

#: modules/textarea.php:138
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text pe mai multe rânduri. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/textarea.php:130
msgid "text area"
msgstr "zonă text"

#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Acest câmp necesită URL-ul autorului"

#: modules/text.php:273
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Acest câmp necesită adresa de email a autorului"

#: modules/text.php:268
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Acest câmp necesită numele autorului"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:260
#: modules/text.php:263
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:228 modules/textarea.php:140
msgid "Text Fields"
msgstr "Câmpuri pentru text"

#: modules/text.php:228 modules/textarea.php:140
msgid "http://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:225
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un număr de telefon pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:223
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un URL pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:221
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o adresă de email pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:219
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text simplu pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:206
msgid "tel"
msgstr "telefon"

#: modules/text.php:204
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:202
msgid "email"
msgstr "email"

#: modules/text.php:200
msgid "text"
msgstr "text"

#: modules/text.php:188
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Numărul de telefon pe care l-a introdus expeditorul este invalid"

#: modules/text.php:183
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL-ul pe care l-a introdus expeditorul este invalid"

#: modules/text.php:178
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Adresa de email pe care a introdus-o expeditorul este invalidă"

#: modules/submit.php:67
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"

#: modules/submit.php:57
msgid "Submit Button"
msgstr "Buton de trimitere"

#: modules/submit.php:57
msgid "http://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "http://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:55
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un buton de trimitere. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/submit.php:48
msgid "submit"
msgstr "trimite"

#: modules/select.php:203
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Inserează un element necompletat ca primă opțiune"

#: modules/select.php:202
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permite selecții multiple"

#: modules/select.php:169
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un meniu vertical. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/select.php:162
msgid "drop-down menu"
msgstr "meniu vertical"

#: modules/quiz.php:194
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "O linie desparte perechea întrebare-răspuns pe un rând (de exemplu: Capitala Braziliei?|Rio)"

#: modules/quiz.php:189 modules/quiz.php:192
msgid "Questions and answers"
msgstr "Întrebări și răspunsuri"

#: modules/quiz.php:174
msgid "Quiz"
msgstr "Chestionar"

#: modules/quiz.php:174
msgid "http://contactform7.com/quiz/"
msgstr "http://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:172
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru o pereche întrebare-răspuns. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/quiz.php:164
msgid "quiz"
msgstr "chestionar"

#: modules/quiz.php:152
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Expeditorul nu a răspuns corect la chestionar."

#: modules/number.php:172
msgid "Slider"
msgstr "Carusel"

#: modules/number.php:171
msgid "Spinbox"
msgstr "Casetă de increment"

#: modules/number.php:156
msgid "Number Fields"
msgstr "Câmpurile pentru număr"

#: modules/number.php:156
msgid "http://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:154
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o valoare numerică. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/number.php:146
msgid "number"
msgstr "număr"

#: modules/number.php:134
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Numărul este mai mare decât limita maximă"

#: modules/number.php:129
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Numărul este mai mic decât limita minimă"

#: modules/number.php:124
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formatul numărului introdus de expeditor este invalid"

#: modules/file.php:317
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri pentru încărcarea fișierelor, dar dosarul temporar pentru fișierele (%s) nu există sau nu este editabil. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile."

#: modules/file.php:291
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Pentru a atașa fișierul încărcat prin intermediul acestui câmp pentru corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul fișierelor atașate din fila Corespondență."

#: modules/file.php:263
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tipuri de fișiere acceptate"

#: modules/file.php:258
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Dimensiune limită fișier (biți)"

#: modules/file.php:233
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Încărcare fișier și imagine atașată"

#: modules/file.php:233
msgid "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:231
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de încărcare fișier. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/file.php:223
msgid "file"
msgstr "fișier"

#: modules/file.php:210
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din cauza unei erori PHP"

#: modules/file.php:205
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Fișierul încărcat este prea mare"

#: modules/file.php:200
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Fișierul încărcat nu este permis ca tip de fișier"

#: modules/file.php:195
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din orice motiv"

#: modules/date.php:194 modules/number.php:202
msgid "Max"
msgstr "Maxim"

#: modules/date.php:189 modules/number.php:197
msgid "Min"
msgstr "Minim"

#: modules/date.php:184 modules/date.php:187 modules/number.php:192
#: modules/number.php:195
msgid "Range"
msgstr "Gamă"

#: modules/date.php:180 modules/number.php:188 modules/text.php:255
#: modules/textarea.php:167
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Folosește acest text ca substituent al câmpului"

#: modules/date.php:178 modules/number.php:186 modules/text.php:253
#: modules/textarea.php:165
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"

#: modules/date.php:153
msgid "Date Field"
msgstr "Câmp dată"

#: modules/date.php:153
msgid "http://contactform7.com/date-field/"
msgstr "http://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:151
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru dată. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/date.php:143
msgid "date"
msgstr "dată"

#: modules/date.php:131
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Data este ulterioară limitei maxime"

#: modules/date.php:126
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Data este anterioară limitei minime"

#: modules/date.php:121
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formatul pentru dată introdus de expeditor este invalid"

#: modules/checkbox.php:358 modules/date.php:224 modules/number.php:232
#: modules/select.php:232 modules/text.php:311 modules/textarea.php:194
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Pentru a folosi valoarea de intrare prin intermediul acestui câmp într-un câmp de corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul din fila Corespondență."

#: modules/checkbox.php:328
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Realizează bife exclusive"

#: modules/checkbox.php:326
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Învelește fiecare element cu un element de etichetă"

#: modules/checkbox.php:325
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Mai întâi pune o etichetă, apoi o bifă"

#: modules/checkbox.php:324 modules/select.php:201
msgid "One option per line."
msgstr "O opțiune pe fiecare rând."

#: modules/checkbox.php:307 modules/date.php:167 modules/file.php:247
#: modules/number.php:175 modules/select.php:185 modules/text.php:242
#: modules/textarea.php:154
msgid "Required field"
msgstr "Câmp obligatoriu"

#: modules/checkbox.php:303 modules/checkbox.php:306 modules/date.php:163
#: modules/date.php:166 modules/file.php:243 modules/file.php:246
#: modules/number.php:166 modules/number.php:169 modules/select.php:181
#: modules/select.php:184 modules/text.php:238 modules/text.php:241
#: modules/textarea.php:150 modules/textarea.php:153
msgid "Field type"
msgstr "Tip de câmp"

#: modules/checkbox.php:292 modules/select.php:171
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Bife, butoane radio și meniuri"

#: modules/checkbox.php:292 modules/select.php:171
msgid "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:289
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de butoane radio. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/checkbox.php:287
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de bife. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/checkbox.php:274
msgid "radio buttons"
msgstr "Butoane radio"

#: modules/checkbox.php:272
msgid "checkboxes"
msgstr "bife"

#: modules/really-simple-captcha.php:320
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar bibliotecile necesare (GD și FreeType) nu sunt disponibile pe serverul tău."

#: modules/really-simple-captcha.php:314
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar dosarul temporar pentru fișierele (%s) nu există sau nu este editabil. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile."

#: modules/really-simple-captcha.php:263
msgid "Input field settings"
msgstr "Setări câmp de intrare"

#: modules/really-simple-captcha.php:248
msgid "Image settings"
msgstr "Setări imagine"

#: modules/really-simple-captcha.php:231
msgid "http://contactform7.com/captcha/"
msgstr "http://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:229
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează tag-uri de formular pentru o imagine CAPTCHA și câmpul de intrare a răspunsului corespunzător. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:221
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, trebuie mai întâi să instalezi și să activezi modulul %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:231 modules/recaptcha.php:218
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:194
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Codul pe care l-ai introdus este incorect."

#: modules/really-simple-captcha.php:193
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Codul pe care l-a introdus expeditorul nu se potrivește cu CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:19
msgid "To use CAPTCHA, you need <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/really-simple-captcha/\">Really Simple CAPTCHA</a> plugin installed."
msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, ai nevoie ca modulul <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/really-simple-captcha/\">Really Simple CAPTCHA</a> să fie instalat."

#: modules/acceptance.php:189 modules/checkbox.php:353 modules/date.php:219
#: modules/file.php:286 modules/number.php:227 modules/quiz.php:218
#: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha.php:476
#: modules/select.php:227 modules/submit.php:90 modules/text.php:306
#: modules/textarea.php:189
msgid "Insert Tag"
msgstr "Inserare tag"

#: modules/acceptance.php:176 modules/checkbox.php:340 modules/date.php:207
#: modules/file.php:273 modules/number.php:215 modules/quiz.php:205
#: modules/really-simple-captcha.php:256 modules/really-simple-captcha.php:271
#: modules/recaptcha.php:463 modules/select.php:214 modules/submit.php:77
#: modules/text.php:293 modules/textarea.php:176
msgid "Class attribute"
msgstr "Atribut clasă"

#: modules/acceptance.php:171 modules/checkbox.php:335 modules/date.php:202
#: modules/file.php:268 modules/number.php:210 modules/quiz.php:200
#: modules/really-simple-captcha.php:251 modules/really-simple-captcha.php:266
#: modules/recaptcha.php:458 modules/select.php:209 modules/submit.php:72
#: modules/text.php:288 modules/textarea.php:171
msgid "Id attribute"
msgstr "Atribut Id"

#: modules/acceptance.php:165
msgid "Make this work inversely"
msgstr "Fă acest lucru invers"

#: modules/acceptance.php:164
msgid "Make this checkbox checked by default"
msgstr "Bifează această căsuță în mod implicit"

#: modules/acceptance.php:160 modules/acceptance.php:163
#: modules/checkbox.php:319 modules/checkbox.php:322 modules/select.php:196
#: modules/select.php:199
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

#: modules/acceptance.php:155 modules/checkbox.php:314 modules/date.php:173
#: modules/file.php:253 modules/number.php:181 modules/quiz.php:184
#: modules/really-simple-captcha.php:241 modules/select.php:191
#: modules/text.php:248 modules/textarea.php:160
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: modules/acceptance.php:145
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Bifă de acceptare"

#: modules/acceptance.php:145
msgid "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:143
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru bifă de acceptare. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/acceptance.php:135
msgid "acceptance"
msgstr "acceptare"

#: includes/contact-form.php:151
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "Proprietatea <code>%1$s</code> a unui obiect <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>nu mai este accesibilă</strong>. Folosește metoda <code>%2$s</code> în schimb."

#: includes/contact-form.php:77 includes/contact-form.php:225
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"

#: includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Form"
msgstr "Formular de contact"

#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai scurtă decât lungimea minimă permisă"

#: includes/contact-form-template.php:172
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai mare decât lungimea maximă permisă"

#: includes/contact-form-template.php:165
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Există un câmp pe care expeditorul trebuie să-l completeze"

#: includes/contact-form-template.php:158
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Există termeni pe care expeditorul trebuie să-i accepte"

#: includes/contact-form-template.php:151
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Ceea ce ai trimis a fost considerat spam"

#: includes/contact-form-template.php:144
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Au apărut erori de validare"

#: includes/contact-form-template.php:137
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Trimiterea mesajului expeditorului a eșuat"

#: includes/contact-form-template.php:130
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Mesajul expeditorului a fost trimis cu succes"

#: includes/contact-form-template.php:61 includes/contact-form-template.php:84
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Acest email a fost trimis printr-un formular de contact pe %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:58 includes/contact-form-template.php:81
msgid "Message Body:"
msgstr "Textul mesajului:"

#: includes/contact-form-template.php:56
msgid "Subject: %s"
msgstr "Subiect: %s"

#: includes/contact-form-template.php:54
msgid "From: %s"
msgstr "De la: %s"

#: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:28
msgid "Send"
msgstr "Trimite"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Mesajul tău"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Emailul tău"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoriu)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Numele tău"

#: admin/includes/tag-generator.php:43
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Generator tag de formular: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Pentru mai multe informații:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Nicio informație furnizată de tine nu va fi partajată cu serviciile respective fără autorizația ta."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Prima dată s-ar putea să fie necesar să-ți faci un cont pentru serviciul pe care intenționezi să-l folosești. Când faci acest lucru, va trebui să autorizezi Formularul de contact 7 să acceseze acel serviciu folosind contul tău."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Pe acest ecran, poți administra serviciile care sunt disponibile prin intermediul Formularului de contact 7. Folosirea API îți va permite colaborarea cu serviciile care sunt disponibile."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "De asemenea, există tag-uri de corespondență speciale care au nume specifice, dar nu au tag-uri de formular corespunzătoare. Ele sunt folosite pentru a reprezenta informații meta pentru completarea formularului, cum ar fi adresa IP a emitentului sau URL-ul paginii."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Un tag de corespondență este tot un cod scurt închis între paranteze pătrate pe care-l poți folosi în oricare dintre câmpurile pentru corespondență. Un tag de corespondență reprezintă o valoare de intrare a utilizatorului prin intermediul unui câmp de intrare a unui tag de formular corespunzător."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "În timp ce tag-urile de formular au o sintaxă relativ complexă, nu este nevoie să știi sintaxa pentru a adăuga tag-uri de formular, deoarece poți folosi un simplu generator de tag-uri (butonul <strong>Generare Tag</strong> de pe acest ecran)."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Un tag de formular este un cod scurt închis între paranteze pătrate utilizat într-un conținut de formular. În general, un tag de formular reprezintă un câmp de intrare, iar componentele sale pot fi separate în patru părți: tip, nume, opțiuni și valori. Formularul de contact 7 acceptă mai multe tipuri de tag-uri de formular, inclusiv câmpuri pentru text, câmpuri numerice, câmpuri pentru dată, bife, butoane radio, meniuri, câmpuri pentru încărcarea fișierelor, CAPTCHA și câmpuri pentru chestionar."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Setările suplimentare</strong> asigură un spațiu unde poți personaliza comportamentul acestui formular de contact prin adăugarea unor fragmente de cod."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "În <strong>Mesaje</strong>, poți edita diverse tipuri de mesaje folosite de acest formular de contact. Aceste mesaje sunt relativ scurte, cum ar fi un mesaj de eroare de validare pe care-l vezi când lași un câmp obligatoriu necompletat."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Corespondență (2)</strong> este un șablon de corespondență suplimentar care funcționează similar cu Corespondență. Corespondență (2) diferă prin faptul că este trimis numai atunci când șablonul Corespondență a fost trimis cu succes."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Corespondență</strong> administrează un șablon de corespondență (antete și textul mesajului), pe care acest formular de contact îl va trimite atunci când utilizatorii îl prezintă."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formular</strong> este conținutul HTML al formularului. Poți folosi HTML arbitrar, care este permis în interiorul elementului de formular. De asemenea, poți folosi aici tag-urile de formular ale Formularul de contact 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titlu</strong> este titlul formularului de contact. Acest titlu este folosit doar pentru etichetarea formularului de contact și poate fi editat."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Pe acest ecran, poți edita un formular de contact. Un formular de contact este format din următoarele componente:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicare</strong> - Clone ale formularului de contact. Un formular de contact clonat moștenește tot conținutul original, dar are un ID diferit."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Editare</strong> - Navighezi la ecranul de editare a acelui formular de contact. De asemenea, poți ajunge la acel ecran dând clic pe titlul formularului de contact."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Deasupra unui rând din lista formularelor de contact se vor afișa legăturile de acțiune, care îți  permit să administrezi formularul de contact. Poți să execuți următoarele acțiuni:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Pe acest ecran, poți administra formularele de contact furnizate de Formularul de contact 7. Poți administra un număr nelimitat de formulare de contact. Fiecare formular de contact are un ID unic și un scurtcod ([contact-form-7 ...]). Pentru a introduce un formular de contact într-un articol sau în textul unei piese, introdu scurtcodul în țintă."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Tag-uri de corespondență"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Tag-uri de formular"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Acțiuni disponibile"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"

#: admin/includes/editor.php:198
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Poți adăuga aici fragmente de coduri personalizate. Pentru detalii, vezi %s."

#: admin/includes/editor.php:196
msgid "http://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "http://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:175
msgid "Edit messages used in the following situations."
msgstr "Editarea mesajelor se face în următoarele situații."

#: admin/includes/editor.php:151
msgid "File Attachments"
msgstr "Fișier cu imagini atașate"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Folosește tip de conținut HTML"

#: admin/includes/editor.php:143
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Exclude ieșirea rândurilor cu tag-uri de corespondență necompletate"

#: admin/includes/editor.php:138
msgid "Message Body"
msgstr "Textul mesajului"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Additional Headers"
msgstr "Antete suplimentare"

#: admin/includes/editor.php:120 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"

#: admin/includes/editor.php:111
msgid "From"
msgstr "De la"

#: admin/includes/editor.php:102
msgid "To"
msgstr "La"

#: admin/includes/editor.php:96
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "În câmpurile următoarele, poți să folosești aceste tag-uri de corespondență:"

#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Corespondență (2) este un șablon de corespondență suplimentar adesea folosit ca un program care trimite automat răspunsuri."

#: admin/includes/editor.php:65
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Folosește Corespondență (2)"

#: admin/includes/editor.php:64
msgid "Mail (2)"
msgstr "Corespondență (2)"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:197
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:195
msgid "%s ago"
msgstr "Acum %s"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:188
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d.m.Y g:i:s A"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:107
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editează &#8222;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:133
msgid "Edit"
msgstr "Editare"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Dată"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Scurtcod"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: admin/edit-contact-form.php:206 admin/includes/editor.php:197
#: admin/includes/editor.php:202
msgid "Additional Settings"
msgstr "Setări suplimentare"

#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Setări suplimentare (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/editor.php:173
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"

#: admin/edit-contact-form.php:190 admin/includes/editor.php:72
msgid "Mail"
msgstr "Corespondență"

#: admin/edit-contact-form.php:187 admin/includes/editor.php:45
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: admin/edit-contact-form.php:177
msgid "%s keys switch panels"
msgstr "Chei %s pentru comutare panouri"

#: admin/edit-contact-form.php:168 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: admin/edit-contact-form.php:168 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "http://contactform7.com/support/"
msgstr "http://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:167 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Întrebări frecvente"

#: admin/edit-contact-form.php:167 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "http://contactform7.com/faq/"
msgstr "http://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:166 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documente"

#: admin/edit-contact-form.php:166 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "http://contactform7.com/docs/"
msgstr "http://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:163
msgid "Information"
msgstr "Informație"

#: admin/edit-contact-form.php:147
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ești pe cale de a șterge acest formular de contact.\n"
"  'Cancel' pentru a anula, 'OK' pentru a șterge."

#: admin/edit-contact-form.php:147
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:84
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: admin/edit-contact-form.php:132
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:143
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicare"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Status"
msgstr "Stare"

#: admin/edit-contact-form.php:104
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "De asemenea, poți folosi acest stil vechi de scurtcod:"

#: admin/edit-contact-form.php:97
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copiază acest scurtcod și lipește-l în articol, pagină sau în conținutul piesei:"

#: admin/edit-contact-form.php:75
msgid "Enter title here"
msgstr "Introdu titlul aici"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:125
#: modules/recaptcha.php:206
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

#: admin/admin.php:505
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Nu-ți este permis să editezi acest formular de contact."

#: admin/includes/welcome-panel.php:34
msgid "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Respinge"

#: admin/admin.php:487
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s necesită WordPress %2$s sau o versiune mai nouă.</strong> În primul rând, te rog să <a href=\"%3$s\">actualizezi WordPress</a>."

#: admin/admin.php:469
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#: admin/admin.php:430
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formularul de contact a fost șters."

#: admin/admin.php:428
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formularul de contact a fost salvat."

#: admin/admin.php:426
msgid "Contact form created."
msgstr "Formularul de contact a fost creat."

#: admin/admin.php:328
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Căutare formulare de contact"

#: admin/admin.php:317
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Rezultatele căutării după &#8222;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:252
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Modificările efectuate se vor pierde dacă părăsești această pagină."

#: admin/admin.php:142
msgid "Error in deleting."
msgstr "Eroare în timpul ștergerii."

#: admin/admin.php:139
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Nu ai dreptul de a șterge acest element."

#: admin/admin.php:78 admin/admin.php:100
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Nu ai dreptul de a edita acest element."

#: admin/admin.php:48
msgid "Integration"
msgstr "Integrare"

#: admin/admin.php:47 admin/admin.php:396
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integrare cu alte servicii"

#: admin/admin.php:37 admin/admin.php:312 admin/edit-contact-form.php:41
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă nou"

#: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Adaugă un formular de contact nou"

#: admin/admin.php:29 admin/admin.php:309 includes/contact-form.php:30
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulare de contact"

#: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Editare formular de contact"

#: admin/admin.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#. #-#-#-#-#  tmp-contact-form-7.pot (Contact Form 7 4.6)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:138
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Formular de contact 7"