# Translation of WordPress - 6.9.x - Administration - Network Admin in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.9.x - Administration - Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 18:46:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 6.9.x - Administration - Network Admin\n"

#: wp-admin/network/sites.php:109
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: wp-admin/network/user-new.php:41
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Não é possível criar um utilizador vazio."

#: wp-admin/network/site-users.php:296
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nome de utilizador ou email duplicados."

#: wp-admin/network/settings.php:202
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir novos registos"

#: wp-admin/network/settings.php:235
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificação de registo"

#: wp-admin/network/site-users.php:373
msgid "Add New User"
msgstr "Adicionar novo utilizador"

#: wp-admin/network/settings.php:254
msgid "Banned Names"
msgstr "Nomes banidos"

#: wp-admin/network/settings.php:273
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Domínios de email banidos"

#: wp-admin/network/settings.php:298
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Nomes de domínios banidos"

#: wp-admin/network/settings.php:322
msgid "Welcome Email"
msgstr "Mensagem de boas-vindas"

#: wp-admin/network/settings.php:332
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Mensagem de boas-vindas ao utilizador"

#: wp-admin/network/settings.php:337
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "O email de boas-vindas enviado aos novos utilizadores."

#: wp-admin/network/settings.php:352
msgid "First Page"
msgstr "Primeira página"

#: wp-admin/network/settings.php:362
msgid "First Comment"
msgstr "Primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:372
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor do primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:390
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL do primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:433
msgid "Max upload file size"
msgstr "Tamanho máximo de um ficheiro"

#: wp-admin/network/settings.php:460
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma por omissão"

#: wp-admin/network/menu.php:58 wp-admin/network/site-new.php:182
#: wp-admin/network/site-new.php:192 wp-admin/network/site-new.php:299
#: wp-admin/network/sites.php:405
msgid "Add Site"
msgstr "Adicionar site"

#: wp-admin/network/site-new.php:279
msgid "Admin Email"
msgstr "Email do administrador"

#: wp-admin/network/site-new.php:287
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Um novo utilizador será criado se o endereço de email acima não existir na base de dados."

#: wp-admin/includes/network.php:385 wp-admin/network/settings.php:166
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Email do administrador da rede"

#: wp-admin/network/settings.php:242
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account"
msgstr "Enviar ao administrador de rede um notificação de email sempre que alguém registar um site ou uma conta de utilizador"

#: wp-admin/network/settings.php:267
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Não é permitido aos utilizadores registar estes sites. Separe os nomes com espaços."

#: wp-admin/network/settings.php:327
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "O email de boas-vindas enviado aos proprietários do novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:402
msgid "Site upload space"
msgstr "Espaço de armazenamento do site"

#: wp-admin/network/upgrade.php:126
msgid "Next Sites"
msgstr "Sites seguintes"

#: wp-admin/network/site-new.php:91
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Endereço do site inexistente ou inválido."

#: wp-admin/network/site-new.php:95
msgid "Missing email address."
msgstr "Endereço de email em falta."

#: wp-admin/network/settings.php:156
msgid "Operational Settings"
msgstr "Opções operacionais"

#: wp-admin/network/settings.php:200
msgid "Registration Settings"
msgstr "Opções de registo"

#: wp-admin/network/settings.php:318
msgid "New Site Settings"
msgstr "Opções de novos sites"

#: wp-admin/network/settings.php:399
msgid "Upload Settings"
msgstr "Opções de carregamento"

#: wp-admin/network/settings.php:509
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Activar menus de administração"

#: wp-admin/network/settings.php:214
msgid "Registration is disabled"
msgstr "O registo está desactivado"

#: wp-admin/network/settings.php:215
msgid "User accounts may be registered"
msgstr "Podem ser criadas contas de utilizadores"

#: wp-admin/network/settings.php:216
msgid "Logged in users may register new sites"
msgstr "Os utilizadores com sessão iniciada podem criar novos sites"

#: wp-admin/network/settings.php:217
msgid "Both sites and user accounts can be registered"
msgstr "Podem ser criados sites e contas de utilizador"

#: wp-admin/network/upgrade.php:75
msgid "All done!"
msgstr "Concluído!"

#: wp-admin/network/settings.php:347
msgid "The first post on a new site."
msgstr "O primeiro artigo num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:357
msgid "The first page on a new site."
msgstr "A primeira página num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:367
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "O primeiro comentário num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:376
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "O autor do primeiro comentário num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:394
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "O URL do primeiro comentário num novo site."

#. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to.
#: wp-admin/network/settings.php:408
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limitar o tamanho total dos ficheiros carregados a %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:423
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipos de ficheiro permitidos"

#: wp-admin/network/site-new.php:130
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar esse utilizador."

#: wp-admin/network/sites.php:104 wp-admin/network/sites.php:252
msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site."
msgstr "Não tem permissão para alterar o site actual."

#: wp-admin/network/sites.php:352
msgid "Site archived."
msgstr "Site arquivado."

#: wp-admin/network/sites.php:355
msgid "Site unarchived."
msgstr "Site desarquivado."

#: wp-admin/network/users.php:263
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Utilizadores marcados como spam."

#: wp-admin/network/users.php:269
msgid "Users deleted."
msgstr "Utilizadores eliminados."

#: wp-admin/network/sites.php:337
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sites removidos do spam."

#: wp-admin/network/sites.php:340
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sites marcados como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:364
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Site removido do spam."

#: wp-admin/network/sites.php:367
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Site marcado como spam."

#: wp-admin/network/users.php:266
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Utilizadores removidos do spam."

#: wp-admin/network/settings.php:292
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Se quiser limitar os registos no site para determinados domínios. Indique um domínio por linha."

#: wp-admin/network/settings.php:312
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Se deseja banir domínios do registo de sites. Indique um domínio por linha."

#: wp-admin/network/upgrade.php:126
msgid "If your browser does not start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Se o seu navegador não carregar a próxima página automaticamente, clique nesta ligação:"

#. translators: %s: Reserved names list.
#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as site names: %s"
msgstr "As seguintes palavras são reservadas para funções WordPress e não podem ser utilizadas como nomes de site: %s"

#: wp-admin/network/settings.php:51
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Esta página activa e muda as opções para a rede como um todo. O primeiro site é o site principal na rede e as opções de rede são obtidas das opções desse site original."

#: wp-admin/network/settings.php:53
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "As configurações de registo podem desactivar/activar inscrições públicas. Se deixar outros inscreverem-se para um site, instale plugins anti-spam. Espaços, não vírgulas, devem separar os nomes banidos de serem usados como nomes de sites para esta rede."

#: wp-admin/network/settings.php:54
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Novas opções de site por omissão são aplicadas quando um novo site é criado na rede. Estas incluem a mensagem de boas-vindas para quando um novo site ou uma conta de utilizador é criada e ainda o conteúdo do primeiro artigo, página, comentário, autor do comentário e URL do autor do comentário."

#: wp-admin/network/settings.php:57
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "A definição de menu activa/desactiva a apresentação dos menus de plugins a utilizadores sem permissões de super administrador, para que apenas os super administradores (excluindo os simples administradores) consigam activar plugins."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta é a tabela principal de todos os sites nesta rede. Alterne entre a vista de lista e a de excerto usando os ícones em baixo à direita da tabela."

#: wp-admin/network/themes.php:314
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Esta página activa e desactiva a inclusão de temas disponíveis para escolher no menu Apresentação para cada site. Não activa ou desactiva o tema que um site está a usar."

#: wp-admin/network/themes.php:315
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Se o administrador de rede desactivar um tema que esteja em uso, o tema pode ainda permanecer seleccionado nesse site. Se outro tema for escolhido, o tema desactivado não será mostrado no menu Apresentação > Temas do site."

#: wp-admin/network/upgrade.php:30
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button will not affect anything."
msgstr "Se falhar uma actualização do core, clicar neste botão não terá qualquer efeito."

#: wp-admin/network/upgrade.php:31
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Se este processo falhar por qualquer motivo, o início de sessão dos utilizadores nos seus sites forçará a mesma actualização."

#: wp-admin/network/users.php:231
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta tabela mostra todos os utilizadores em toda a rede e os sites que lhes estão assignados."

#: wp-admin/network/users.php:234
msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "Para ordenar a tabela clique em qualquer um dos títulos da tabela e mude para a vista de lista e a vista de excerto utilizando os ícones acima da lista de utilizadores."

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Utilizadores que estejam inscritos na rede, mas que não tenham site, são adicionados como subscritores ao site ou painel principais, com uma página de perfil para poderem gerir as respectivas contas. Estes utilizadores só irão ver o painel e o menu Os meus sites na navegação principal, quando um site for criado para eles."

#: wp-admin/network/users.php:236
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Pode transformar um utilizador existente num super administrador adicional, indo até à respectiva página Editar utilizador e marcando a opção para conceder esse privilégio."

#: wp-admin/network/settings.php:55
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "As opções de carregamento controlam o tamanho dos ficheiros carregados e o espaço disponível para cada site. Pode alterar o valor por omissão para sites específicos. Os tipos de ficheiro permitidos são também indicados (apenas separados por espaço)."

#: wp-admin/network/users.php:233
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Também pode ir para a página de perfil do utilizador, clicando num nome."

#: wp-admin/network/users.php:235
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "A acção por lotes eliminará permanentemente os utilizadores seleccionados, ou marcará/desmarcará os seleccionados como spam. Utilizadores marcados como spam terão os seus artigos removidos e não poderão registar-se novamente com o mesmo endereço de email."

#: wp-admin/network/settings.php:52
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "As configurações operacionais têm campos para o nome da rede e para o email do admin."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Ao passar com o rato sobre cada site serão mostradas sete opções (três para o site principal):"

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Flag for Deletion, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Marcar para eliminação, arquivar e spam levam às páginas de confirmação. Estas acções podem ser revertidas mais tarde."

#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Se o email do administrador do novo site não existir na base de dados, será criado também um novo utilizador."

#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/network/users.php:87
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atenção! O utilizador não pode ser modificado. O utilizador %s é um administrador de rede."

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "O painel de criação da Rede não é para redes WordPress MU."

#: wp-admin/network.php:57
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crie uma rede de sites WordPress"

#: wp-admin/network.php:61
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta página permite-lhe configurar uma rede em subdomínios (<code>site1.exemplo.com</code>) ou subdirectórios (<code>exemplo.com/site1</code>). Os subdomínios requerem que os <em>wildcard subdomains</em> estejam activados no Apache e nos registos de DNS, se o seu serviço de alojamento permitir."

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Escolha subdomínios ou subdirectórios. De futuro, só pode alterar esta definição reconfigurando a sua instalação. Preencha todos os detalhes da rede e clique em instalar. Se isso não funcionar, pode ter de adicionar um registo DNS <em>wildcard</em> (para subdomínios) ou mudar para outra configuração de ligações permanentes (para subdirectórios)."

#: wp-admin/network.php:63
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "A próxima página de configuração de rede vai indicar-lhe linhas de código criadas individualmente para adicionar aos seus ficheiros wp-config.php e .htaccess. Verifique as configurações do seu cliente de FTP e confirme que os nomes de ficheiros que começam com um ponto estão visíveis, para que possa ver o ficheiro .htaccess; poderá ter de criar este ficheiro se ele não estiver lá. Faça cópias de segurança dos dois ficheiros."

#: wp-admin/network.php:65
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Uma vez adicionado este código e recarregada esta página, a funcionalidade de multissite ficará activa. Esta página, que agora está no menu de administração da rede, mantém um arquivo do código que adicionou. Pode alternar entre a administração da rede e a administração de um site ao clicar em Administração da rede ou no nome do site, no menu Os meus sites, na barra de ferramentas."

#: wp-admin/network.php:66
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "A opção de sites em subdirectórios fica desactivada se esta instalação tiver mais de um mês, por causa de problemas com de ligações permanentes com &#8220;/blog/&#8221; do site principal. Esta questão será resolvida em versões futuras."

#: wp-admin/network.php:74
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#. translators: %s: URL to Plugins screen.
#: wp-admin/includes/network.php:141
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Por favor <a href=\"%s\">desactive os seus plugins</a> antes de activar a funcionalidade de rede."

#: wp-admin/includes/network.php:146
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Assim que a rede estiver activada, poderá reactivar os seus plugins."

#: wp-admin/includes/network.php:161
msgid "The network could not be created."
msgstr "Não foi possível criar a rede."

#: wp-admin/includes/network.php:188
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Bem-vindo ao processo de instalação da rede!"

#: wp-admin/includes/network.php:189
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. Configuration files will be created in the next step."
msgstr "Preencha a informação abaixo e estará prestes a criar uma rede de sites WordPress. Os ficheiros de configuração serão criados no passo seguinte."

#: wp-admin/includes/network.php:240
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Endereços dos sites na rede"

#: wp-admin/includes/network.php:243
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "É preciso um registo de DNS <em>wildcard</em> caso pretenda usar a funcionalidade de servidor virtual (subdomínio)."

#: wp-admin/includes/network.php:247
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdomínios"

#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:252
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "como <code>site1.%1$s</code> e <code>site2.%1$s</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:259
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdirectórios"

#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:264
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "como <code>%1$s/site1</code> e <code>%1$s/site2</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:289 wp-admin/includes/network.php:303
#: wp-admin/includes/network.php:363
msgid "Server Address"
msgstr "Endereço do servidor"

#: wp-admin/includes/network.php:317
msgid "Network Details"
msgstr "Detalhes da rede"

#: wp-admin/includes/network.php:332 wp-admin/includes/network.php:345
#: wp-admin/includes/network.php:356
msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "O site principal de uma instalação em subdirectórios precisa de usar uma estrutura de ligações permanentes modificada, com o potencial de invalidar ligações existentes."

#: wp-admin/includes/network.php:342
msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Porque a sua instalação está num directório, os sites na sua rede WordPress têm de usar subdirectórios."

#: wp-admin/includes/network.php:355
msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Porque a sua instalação não é nova, os sites na sua rede WordPress têm de usar subdomínios."

#: wp-admin/includes/network.php:376 wp-admin/network/settings.php:159
msgid "Network Title"
msgstr "Título da rede"

#: wp-admin/includes/network.php:380
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Como pretende chamar a sua rede?"

#: wp-admin/includes/network.php:389
msgid "Your email address."
msgstr "O seu endereço de email."

#: wp-admin/includes/network.php:447
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Os passos da configuração inicial são apresentados aqui para referência."

#: wp-admin/includes/network.php:453
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Foi detectada uma rede WordPress já existente."

#: wp-admin/includes/network.php:459
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Por favor, conclua todos os passos da configuração. Para criar uma nova rede, terá de esvaziar ou eliminar as tabelas da base de dados que dizem respeito à rede."

#: wp-admin/includes/network.php:470
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Activar a rede"

#: wp-admin/includes/network.php:471
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Conclua os seguintes passos para permitir a funcionalidade de criação de uma rede de sites."

#: wp-admin/includes/network.php:586
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Para tornar a sua instalação mais segura, também deverá adicionar:"

#: wp-admin/includes/network.php:740
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Ao concluir estes passos, a sua rede ficará activa e configurada. Terá de iniciar novamente a sessão."

#: wp-admin/network/menu.php:57
msgid "All Sites"
msgstr "Todos os sites"

#: wp-admin/network/menu.php:85
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temas instalados"

#: wp-admin/network/menu.php:116 wp-admin/network/settings.php:21
msgid "Network Settings"
msgstr "Opções da rede"

#: wp-admin/network/menu.php:46
msgid "Updates"
msgstr "Actualizações"

#: wp-admin/network/user-new.php:22
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Ao adicionar um utilizador irá criar uma nova conta na rede à qual será enviada um email contendo o utilizador e a senha especificados."

#: wp-admin/network/user-new.php:55
msgid "Cannot add user."
msgstr "Não foi possível adicionar o utilizador."

#: wp-admin/network/settings.php:247
msgid "Add Users"
msgstr "Adicionar utilizadores"

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add Site takes you to the screen for adding a new site to the network. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Adicionar site abre a página de adicionar um novo site à rede. Pode pesquisar um site por nome, ID ou endereço IP. As Opções de ecrã permitem-lhe escolher quantos sites quer mostrar por página."

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Uma ligação de edição para uma página separada de edição do site."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Painel leva ao painel desse site."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete Permanently which is a permanent action after the confirmation screen."
msgstr "Eliminar permanentemente é uma operação definitiva, após a página de confirmação."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:189
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
msgstr "Não tem permissão para eliminar o site %s."

#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ID de site inválido."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/network/site-info.php:135 wp-admin/network/site-settings.php:84
#: wp-admin/network/site-themes.php:171 wp-admin/network/site-users.php:220
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Editar site: %s"

#: wp-admin/network/site-themes.php:194 wp-admin/network/themes.php:390
msgid "Theme enabled."
msgstr "Tema activado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:211 wp-admin/network/themes.php:401
msgid "Theme disabled."
msgstr "Tema desactivado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:227 wp-admin/network/themes.php:443
msgid "No theme selected."
msgstr "Nenhum tema seleccionado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:237
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Temas activos na rede não são mostrados nesta página"

#: wp-admin/network/themes.php:137
msgid "Delete Theme"
msgstr "Eliminar tema"

#: wp-admin/network/themes.php:140
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Este tema poderá estar activo noutros sites da rede."

#: wp-admin/network/themes.php:146
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Está prestes a eliminar o seguinte tema:"

#: wp-admin/network/themes.php:174
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
msgstr "De certeza que quer eliminar estes temas?"

#: wp-admin/network/themes.php:188
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Sim, eliminar este tema"

#: wp-admin/network/themes.php:197
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "Não, voltar à lista de temas"

#: wp-admin/network/themes.php:316
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Temas podem ser activados para cada um dos sites da rede, na página de administração da rede (que tem um separador para temas); chega lá através da ligação Editar na página de Todos os sites. Apenas administradores da rede podem instalar ou modificar temas."

#: wp-admin/network/themes.php:446
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "Não pode eliminar um tema enquanto este estiver activo no site principal."

#: wp-admin/network/site-info.php:129
msgid "Site info updated."
msgstr "Informações do site actualizadas."

#: wp-admin/network/site-new.php:25
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Esta página serve para os super administradores adicionarem novos sites à rede. Não é afectado pelas configurações de registo."

#. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL.
#: wp-admin/network/site-new.php:174
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Site criado. <a href=\"%1$s\">Visite o painel</a> ou <a href=\"%2$s\">edite o site</a>"

#: wp-admin/network/site-settings.php:78
msgid "Site options updated."
msgstr "Opções do site actualizadas."

#: wp-admin/network/site-users.php:266
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "O utilizador já é um membro deste site."

#: wp-admin/network/site-users.php:272
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Digite o nome de um utilizador existente."

#: wp-admin/network/site-users.php:279
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Seleccione um utilizador cujo papel pretende alterar."

#: wp-admin/network/site-users.php:286
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Seleccione um utilizador a ser removido."

#: wp-admin/network/site-users.php:290
msgid "User created."
msgstr "Utilizador criado."

#: wp-admin/network/site-users.php:293
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Digite o nome de utilizador e email."

#: wp-admin/network/settings.php:58
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Os super administradores já não podem ser adicionados na página de opções. Deve agora visitar a página de utilizadores existentes em Administração da rede > Utilizadores e clicar no nome de utilizador ou ligação de edição por baixo desse nome. Ser-lhe-á apresentada a página de edição do utilizador onde pode conceder-lhe privilégios de super administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:249
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add User\" page"
msgstr "Permitir aos administradores do site adicionar novos utilizadores ao seu site, através da página \"Utilizadores &rarr; Adicionar utilizador\""

#: wp-admin/network/settings.php:457
msgid "Language Settings"
msgstr "Opções de idioma"

#: wp-admin/network.php:64
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Adicione as linhas de código indicadas ao ficheiro wp-config.php (logo antes de <code>/*...pare de editar...*/</code>) e ao ficheiro <code>.htaccess</code> (substituindo as regras WordPress actuais)."

#: wp-admin/includes/network.php:277 wp-admin/includes/network.php:657
#: wp-admin/includes/network.php:719
msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Redes em subdirectórios podem não ser inteiramente compatíveis com personalizações do directório wp-content."

#: wp-admin/network/menu.php:51 wp-admin/network/upgrade.php:21
#: wp-admin/network/upgrade.php:48 wp-admin/network/upgrade.php:146
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Actualizar a rede"

#: wp-admin/network/upgrade.php:29
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Use esta página apenas depois de ter actualizado para uma nova versão do WordPress, na página Actualizações/Actualizações disponíveis (do menu de administração da rede ou da barra de ferramentas). Ao clicar em Actualizar a rede, todos os sites da rede serão actualizados, cinco de cada vez, incluindo as respectivas bases de dados."

#: wp-admin/network/index.php:24
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Esta é a página de gestão da rede. Aqui pode gerir todos os aspectos da sua rede multissite."

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "From here you can:"
msgstr "Aqui pode:"

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Adicionar e gerir sites e utilizadores"

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instalar e activar temas ou plugins"

#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Update your network"
msgstr "Actualizar a sua rede"

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Mofidicar as opções globais de rede"

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "O widget Agora, nesta página, lista o número de utilizadores e sites na sua rede."

#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Para pesquisar um site ou utilizador utilize as caixas de pesquisa."

#: wp-admin/network/index.php:49
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Tarefas rápidas"

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Para adicionar um novo utilizador, <strong>clique em Criar novo utilizador</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Para adicionar um novo site, <strong>clique em Criar novo site</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Para pesquisar um utilizador, <strong>insira um endereço de email ou um nome de utilizador</strong>. Use um <em>wildcard</em> para pesquisar um nome de utilizador parcial, tal como utilizador&#42;."

#: wp-admin/network/index.php:44
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Para pesquisar um site, <strong>insira o caminho (path) ou domínio</strong>."

#: wp-admin/network/users.php:232
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Passe com o rato por cima de qualquer nome de utilizador na lista para que apareçam as ligações de edição. A ligação Editar, à esquerda, abre a página Editar Utilizador; a ligação Editar, à direita de qualquer nome de site, abre a página Editar Site."

#: wp-admin/network/sites.php:114 wp-admin/network/sites.php:214
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirme a operação"

#. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path.
#: wp-admin/includes/network.php:651 wp-admin/includes/network.php:713
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:"
msgstr "Acrescente o seguinte ao ficheiro %1$s em %2$s, <strong>substituindo</strong> outras regras do WordPress:"

#: wp-admin/network/settings.php:427
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Tipo de ficheiros permitidos. Separe os tipos com espaços."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/settings.php:445
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Tamanho em kilobytes"

#: wp-admin/network/themes.php:148
msgid "Delete Themes"
msgstr "Eliminar temas"

#: wp-admin/network/themes.php:151
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Estes temas podem estar activos noutros sites da rede."

#: wp-admin/network/themes.php:157
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Está prestes a eliminar os seguintes temas:"

#: wp-admin/network/themes.php:190
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Sim, eliminar estes temas"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:197 wp-admin/network/themes.php:394
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "%s tema activado."
msgstr[1] "%s temas activados."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:214 wp-admin/network/themes.php:405
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "%s tema desactivado."
msgstr[1] "%s temas desactivados."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:416
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "%s tema eliminado."
msgstr[1] "%s temas eliminados."

#. translators: 1: Site URL, 2: Server error message.
#: wp-admin/network/upgrade.php:100
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Atenção! Falha ao actualizar %1$s. O seu servidor pode não estar a conseguir ligar-se aos sites nele alojados. Mensagem de erro: %2$s"

#: wp-admin/network/themes.php:338
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentação sobre temas de rede</a>"

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:242
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentação sobre utilizadores da rede</a>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:394
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:397
msgid "Path"
msgstr "Caminho (path)"

#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28
#: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "Esse site não existe."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Está prestes a desarquivar o site %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Está prestes a arquivar o site %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:72
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Está prestes a desmarcar como spam o site %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:74
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Está prestes a marcar o site %s como spam."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:76
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Está prestes a eliminar o site %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:78
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Está prestes a marcar %s como site para adultos."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:80
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Está prestes a marcar %s como site para todas as idades."

#: wp-admin/network/sites.php:88
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "A acção pretendida não é válida."

#: wp-admin/network/site-new.php:125
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "O domínio ou o caminho especificado está em conflito com um nome de utilizador existente."

#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtrar a lista de temas do site"

#: wp-admin/network/site-themes.php:23
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Navegação da lista de temas do site"

#: wp-admin/network/site-themes.php:24
msgid "Site themes list"
msgstr "Lista de temas do site"

#: wp-admin/network/site-users.php:25
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtrar a lista de utilizadores do site"

#: wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Navegação da lista de utilizadores do site"

#: wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "Site users list"
msgstr "Lista de utilizadores do site"

#: wp-admin/network/sites.php:50
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Navegação da lista de sites"

#: wp-admin/network/sites.php:51
msgid "Sites list"
msgstr "Lista de sites"

#: wp-admin/network/themes.php:346
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Navegação da lista de temas"

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Deve definir a constante %1$s como TRUE no seu ficheiro %2$s para permitir a criação de uma Rede."

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:223
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Se o registo não estiver activo, por favor defina %1$s em %2$s com um URL que direccione os visitantes que visitem um site que não existe."

#: wp-admin/network/site-users.php:396 wp-admin/network/user-new.php:149
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Uma ligação para redefinição de senha será enviada por email ao utilizador."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:38
#: wp-admin/network/site-info.php:203
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:820
#: wp-admin/network/site-info.php:204
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41
#: wp-admin/network/site-info.php:207
msgid "Mature"
msgstr "Conteúdo para adultos"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:211
msgid "No sites found."
msgstr "Nenhum site encontrado."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:296
msgctxt "site"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:809
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:368
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403
#: wp-admin/network/site-info.php:195
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualização"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:369
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404
#: wp-admin/network/site-info.php:191
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Registado"

#. translators: 1: Site title, 2: Site tagline.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:479
msgid "%1$s &#8211; %2$s"
msgstr "%1$s &#8211; %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:507
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:785
msgid "Unarchive"
msgstr "Desarquivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:796
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:320
msgid "No themes found."
msgstr "Nenhum tema encontrado."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:380
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:389
msgctxt "themes"
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:398
msgctxt "themes"
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Desactivado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Desactivados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:416
msgctxt "themes"
msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Danificado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Danificados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:472
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:620
msgid "Network Disable"
msgstr "Desactivar na rede"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:584
msgid "Enable %s"
msgstr "Activar %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:587
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Activar na rede %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:610
msgid "Disable %s"
msgstr "Activar %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:613
msgid "Network Disable %s"
msgstr "Desactivar na rede %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:707
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Tema danificado:"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:750
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Visitar o site do tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:116
msgctxt "user"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117
msgctxt "user"
msgid "Not spam"
msgstr "Não é spam"

#. translators: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:159
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Super administrador <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Super administradores <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:196
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Registado"

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:206
msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Por favor, certifique-se de que o módulo %s do Apache está instalado, uma vez que será usado no final da instalação."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:214
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Parece que o módulo %s do Apache não está instalado."

#. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google
#. search for mod_rewrite.
#: wp-admin/includes/network.php:222
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Se %1$s estiver desactivado, peça ao seu administrador de sistemas para permitir o módulo, ou consulte a <a href=\"%2$s\">documentação do Apache</a> ou <a href=\"%3$s\">outra</a> para obter ajuda na configuração."

#: wp-admin/includes/network.php:241
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Por favor, escolha se prefere que os sites da sua rede WordPress usem subdomínios ou subdirectórios"

#: wp-admin/includes/network.php:242
msgid "You cannot change this later."
msgstr "Não pode ser alterado mais tarde."

#. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www.
#: wp-admin/includes/network.php:294
msgid "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Considere alterar o domínio do seu site para %1$s antes de permitir a funcionalidade de rede. Continuará a ser possível visitar o site usando o prefixo %3$s num endereço como %2$s, mas nenhuma das ligações terá o prefixo %3$s."

#. translators: %s: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:308 wp-admin/includes/network.php:368
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "O endereço de internet para a sua rede será %s."

#. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain
#: wp-admin/includes/network.php:326
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Está a usar %1$s, por isso os sites na sua rede têm de usar subdirectórios. Considere usar %2$s, se pretende ter subdomínios."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:575
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "Esta chave de autenticação única também está em falta no seu ficheiro %s."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:581
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "Estas chaves de autenticação únicas também estão em falta no seu ficheiro %s."

#: wp-admin/network/site-new.php:229
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "Utilize apenas letras minúsculas (a-z), números e hífenes."

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: wp-admin/network/themes.php:164
msgctxt "theme"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated
#. version of "That's all, stop editing! Happy publishing."
#: wp-admin/includes/network.php:509
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:"
msgstr "Acrescente o seguinte ao ficheiro %1$s em %2$s <strong>acima</strong> da linha que diz %3$s:"

#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp
#. version>/dist/wp-config-sample.php
#: wp-admin/includes/network.php:517
msgid "That&#8217;s all, stop editing! Happy publishing."
msgstr "E é tudo. Pare de editar!"

#: wp-admin/network/settings.php:381
msgid "First Comment Email"
msgstr "Email do primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:385
msgid "The email address of the first comment author on a new site."
msgstr "O endereço de email do autor do primeiro comentário num site novo."

#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14
#: wp-admin/network/site-users.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site."
msgstr "Não tem permissões para editar este site."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network."
msgstr "Não tem permissões para adicionar sites a esta rede."

#: wp-admin/network/site-themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site."
msgstr "Não tem permissões para gerir temas para este site."

#: wp-admin/network/sites.php:349
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
msgstr "Não tem permissões para eliminar este site."

#: wp-admin/network/themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes."
msgstr "Não tem permissões para gerir temas na rede."

#: wp-admin/network/themes.php:102
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site."
msgstr "Não tem permissões para eliminar temas para este site."

#. translators: %s: Default network title.
#: wp-admin/includes/network.php:179
msgid "%s Sites"
msgstr "Sites de %s"

#. translators: %s: File size in kilobytes.
#: wp-admin/network/settings.php:438
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:950
msgid "Active Child Theme"
msgstr "Tema dependente activo"

#: wp-admin/includes/network.php:321 wp-admin/includes/network.php:339
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "Instalação em subdirectório"

#: wp-admin/includes/network.php:352
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "Instalação em subdomínio"

#. translators: %s: New network admin email.
#: wp-admin/network/settings.php:177
msgid "There is a pending change of the network admin email to %s."
msgstr "Existe uma alteração pendente do email de administrador da rede para %s."

#: wp-admin/network/site-new.php:287
msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address."
msgstr "O nome de utilizador e uma ligação para confirmação da senha serão enviados para este endereço de email."

#: wp-admin/network/site-users.php:269
msgid "User could not be added to this site."
msgstr "Não foi possível adicionar o utilizador a este site."

#: wp-admin/network/sites.php:222
msgid "You are about to delete the following sites:"
msgstr "Está prestes a eliminar os seguintes sites:"

#. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES
#: wp-admin/includes/network.php:120
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "Não é possível definir a constante %s ao criar uma rede."

#: wp-admin/network.php:69 wp-admin/network.php:82
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-network-screen/\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-network-screen/\">Documentação sobre o painel de administração da rede</a>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:652
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:407
msgctxt "themes"
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualização disponível <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualizações disponíveis <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:226
msgctxt "sites"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:233
msgid "Public <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Public <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Público <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Públicos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:239
msgid "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Arquivado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Arquivados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:245
msgid "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Conteúdo para adultos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Conteúdo para adultos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:251
msgctxt "sites"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/network.php:679
msgid "It seems your network is running with Nginx web server. <a href=\"%s\">Learn more about further configuration</a>."
msgstr "Parece que a sua rede está a funcionar num servidor Nginx. <a href=\"%s\">Saiba mais sobre a restante configuração</a>."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:503
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:528
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:346
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "Y/m/d G:i:s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:322
msgid "No themes are currently available."
msgstr "Nenhum tema disponível de momento."

#: wp-admin/network/themes.php:240
msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings."
msgstr "Desculpe, não tem permissão para alterar as opções de actualização automática de temas."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:427
msgid "%s theme will be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will be auto-updated."
msgstr[0] "%s tema será actualizado automaticamente."
msgstr[1] "%s temas serão actualizados automaticamente."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:438
msgid "%s theme will no longer be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated."
msgstr[0] "%s tema não será actualizado automaticamente."
msgstr[1] "%s temas não serão actualizados automaticamente."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:297
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "Não é spam"

#: wp-admin/network/site-info.php:201
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Público"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:757
msgid "Child theme of %s"
msgstr "Tema dependente de %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:744
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "Visite o site do tema %s"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess
#. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config
#: wp-admin/includes/network.php:482 wp-admin/includes/network.php:489
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Deve fazer cópias de segurança dos seus actuais ficheiros %1$s e %2$s."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:496
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "Deve fazer uma cópia de segurança do seu ficheiro %s."

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Cannot create an empty site."
msgstr "Não é possível criar um site vazio."

#: wp-admin/network/upgrade.php:142
msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "O WordPress foi actualizado! O próximo e último passo é actualizar cada um dos sites da sua rede."

#. translators: %s: File name (wp-config.php, .htaccess or web.config).
#: wp-admin/includes/network.php:525 wp-admin/includes/network.php:664
#: wp-admin/includes/network.php:726
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Regras de configuração da rede para %s"

#: wp-admin/includes/network.php:588
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Chaves de autenticação da configuração da rede"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:395
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tabela ordenada por nome de domínio do site."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:398
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tabela ordenada por caminho do site."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tabela ordenada por última actualização."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tabela ordenada por data de registo do site."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:348
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tabela ordenada por nome do tema."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tabela ordenada por data de registo do utilizador."

#: wp-admin/network/site-new.php:87
msgid "Missing site title."
msgstr "Título do site em falta."

#: wp-admin/includes/network.php:680
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/"

#: wp-admin/network.php:68 wp-admin/network.php:81
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/create-network/\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/create-network/\">Documentação sobre criação de uma rede</a>"

#: wp-admin/network/index.php:56
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/\">Documentação sobre administração da rede</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:64
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/settings/\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/settings/\">Documentação sobre opções da rede</a>"

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the front-end of the live site."
msgstr "Visite para ver o site ao vivo."

#: wp-admin/network/sites.php:122
msgid "Delete this site permanently"
msgstr "Eliminar este site permanentemente"

#: wp-admin/network/sites.php:125 wp-admin/network/sites.php:220
msgid "Deleting a site is a permanent action that cannot be undone. This will delete the entire site and its uploads directory."
msgstr "A eliminação de um site é uma acção permanente que não pode ser anulada. Isto irá eliminar todo o site e o seu directório de carregamentos."

#: wp-admin/network/upgrade.php:37
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/#network-admin-updates-screen\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/#network-admin-updates-screen\">Documentação sobre actualização da rede</a>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40
#: wp-admin/network/site-info.php:205
msgid "Flagged for Deletion"
msgstr "Sinalizado para eliminação"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:258
msgid "Flagged for Deletion <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Flagged for Deletion <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Sinalizado para eliminação <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Sinalizados para eliminação <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:761
msgctxt "site"
msgid "Remove Deletion Flag"
msgstr "Remover sinalização de eliminar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:772
msgid "Flag for Deletion"
msgstr "Sinalizar para eliminação"

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:64
msgid "You are about to remove the deletion flag from the site %s."
msgstr "Está prestes a remover a sinalização de eliminar o site %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to flag the site %s for deletion."
msgstr "Está prestes a sinalizar o site %s para ser eliminado."

#: wp-admin/network/sites.php:131
msgid "Archiving a site makes the site unavailable to its users and visitors. This is a reversible action."
msgstr "Arquivar um site torna-o indisponível para os seus utilizadores e visitantes. Esta acção é reversível."

#: wp-admin/network/sites.php:137
msgid "Flagging a site for deletion makes the site unavailable to its users and visitors. This is a reversible action. A super admin can permanently delete the site at a later date."
msgstr "Sinalizar um site para eliminação torna-o indisponível para os seus utilizadores e visitantes. Esta acção é reversível. Um super administrador pode eliminar o site de forma permanente numa data posterior."

#: wp-admin/network/sites.php:237
msgid "Delete these sites permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente estes sites"

#: wp-admin/network/sites.php:343
msgid "Sites permanently deleted."
msgstr "Sites eliminados permanentemente."

#: wp-admin/network/sites.php:346
msgid "Site permanently deleted."
msgstr "Site eliminado permanentemente."

#: wp-admin/network/sites.php:358
msgid "Site deletion flag removed."
msgstr "A sinalização para o eliminar site foi removida."

#: wp-admin/network/sites.php:361
msgid "Site flagged for deletion."
msgstr "Site sinalizado para ser eliminado."